Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

This Place is Quiet

Options
  • 03-11-2003 2:56am
    #1
    Registered Users Posts: 2,434 ✭✭✭


    This place seems rather quiet these days. No one with any interest in speaking French anymore?

    [First time I found it since it moved]


Comments

  • Closed Accounts Posts: 398 ✭✭pyramid man


    je suis tres interessant a parle francais.

    je ne suis pas bien a parle francais.

    je voudrais a etude le francais en me l'universite.


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    well, i speak french every days, but i could speak french here if someone is interested:)

    pyramid man,
    here is the good way to say what you wrote (i give you the most usual way to tell it) :

    le français m'intéresse.

    je ne parle pas très bien le français.

    j'aimerais étudier le français à l'université.


  • Closed Accounts Posts: 494 ✭✭Lukin Black


    Originally posted by lili
    here is the good way to say what you wrote (i give you the most usual way to tell it) :

    Et je t'aide un peu avec ton anglais :)

    "to say" = dire, mais c'est toujours "to say something (to someone)", donc il faut avoir la "quelque chose" mais il ne faut pas avoir le "quelqu'un". Alors, "dire quelque chose" = "to say something".

    "to tell" = dire, mais souvent avec le sens de raconter = "to tell someone (something)". Il ne faut pas avoir la "quelque chose", mais il faut avoir le "quelqu'un".

    Alors, "Here is the best way of saying what you wrote ([I'm giving you] the most usual way of saying it)". Normalement, "manière de faire qqch" = "way of doing something".

    Et pour finir; on doit choisir entre"the best way" (la meilleure manière) et "a good way" (une bonne manière).

    Et qui dit que l'anglais c'est dificile :confused: ??!!


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    dooh!
    i think i still don't understand this story of "ing":)

    english might be the easier language to speak(ing, hmm...:confused: ) but to me, this damned language is more difficult than german.

    anyway lukin, hold on, i'm glad to have someone correcting my english:)


  • Closed Accounts Posts: 494 ✭✭Lukin Black


    Le plus simple est..

    si tu le fait maintenant.. c'est "I am doing.."
    si c'est habituel "I do.."

    Mais à la fois, "I am going to.." = le futur, comme "je vais faire..".

    Mais tout cela c'est parler des verbes.. les phrases comme "way of doing something", c'est le "verbal noun". La règle principale est de le remplacer avec "it", et si la grammaire de la phrase reste bonne, c'est le verbal noun. C'est plus au moins comme "l'acte de faire la verbe", donc "to sing" - chanter, mais j'aime chanter = "I like singing".


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    bon, je crois que j'ai compris.

    j'ai un problème aussi avec le passé composé. par exemple, si je veux dire :

    j'ai joué du piano.

    dois je traduire par :
    i played piano
    ou
    i have played piano.
    ?


  • Registered Users Posts: 538 ✭✭✭raphaelS


    Originally posted by lili
    bon, je crois que j'ai compris.

    j'ai un problème aussi avec le passé composé. par exemple, si je veux dire :

    j'ai joué du piano.

    dois je traduire par :
    i played piano
    ou
    i have played piano.
    ?

    Houla, c'est pas facile ca... on va voir si j'ai compris!
    Si c'est j'ai joué du piano (ce matin): I played piano
    Si c'est j'ai joué du piano quand j'etais petit: I've played piano...

    Alors, j'ai juste?!

    We need to change the charter of the forum: French talking about how bad their English is!! :D:D

    Bye
    Raphael


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    ah ok!
    c'est cristal clair, merci:)

    au fait, qu'est ce que veut dire "cheesy" stp?


  • Registered Users Posts: 538 ✭✭✭raphaelS


    Je sais pas si mon histoire de piano est 100% correcte! A vérifier pas un local...
    au fait, qu'est ce que veut dire "cheesy" stp?

    cheesy / "tSi:zI / adjective
    1 [taste, smell] de fromage;
    2 [grin] large;
    3 [!]US (tacky) louche.

    Copier coller depuis Oxford-Hachette Dictionnary...

    Raphael


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    d'accord, donc "cheesiest movie" cela doit vouloir dire "le film le plus risible".


  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 352 ✭✭davil


    Vous parlent et je ne me sais pas si je comprends.


  • Closed Accounts Posts: 494 ✭✭Lukin Black


    Originally posted by raphaelS
    Si c'est j'ai joué du piano (ce matin): I played piano
    Si c'est j'ai joué du piano quand j'etais petit: I've played piano...

    J'ai joué du piano (ce maith): I played (the) piano (this morning).
    J'ai joué du piano quand j'étais petit: I played (the) piano when I was young :)

    "I ...ed" a le sens de que l'action est toute finie; elle a commencé, est puis s'est terminé.

    "I have ...ed" beaucoup de fois a le ses de que l'action n'a pas fini, ou il y a des conséquences a venir.

    Par example:

    Il est allé au bibliothèque, mais c'était fermé.
    - He went to the library, but it was closed.

    mais

    Il est allé au bibliothèque, et va retourner à 14h30.
    - He has gone (ou plus naturellement; he's gone) to the library, and is coming back at 2.30.

    Aussi:

    Je me suis cassé la jambe (l'année dernière): I broke my leg (last year).
    Je me suis cassé la jambe: I've broken my leg (et c'est toujours cassée).


  • Registered Users Posts: 538 ✭✭✭raphaelS


    Thanks for that, that's clear now!

    Sorry for your leg!! :D:D:D

    You're French is very good by the way!
    Just for info it's "à la bibliothèque" et pas "au"... because she's a lady! :D

    Raphael


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    Originally posted by raphaelS
    Thanks for that, that's clear now!

    Sorry for your leg!! :D:D:D

    You're French is very good by the way!
    Just for info it's "à la bibliothèque" et pas "au"... because she's a lady! :D

    Raphael

    n'importe quoi:D


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    Originally posted by Lukin Black
    J'ai joué du piano (ce maith): I played (the) piano (this morning).
    J'ai joué du piano quand j'étais petit: I played (the) piano when I was young :)

    "I ...ed" a le sens de que l'action est toute finie; elle a commencé, est puis s'est terminé.

    "I have ...ed" beaucoup de fois a le ses de que l'action n'a pas fini, ou il y a des conséquences a venir.

    Par example:

    Il est allé au bibliothèque, mais c'était fermé.
    - He went to the library, but it was closed.

    mais

    Il est allé au bibliothèque, et va retourner à 14h30.
    - He has gone (ou plus naturellement; he's gone) to the library, and is coming back at 2.30.

    Aussi:

    Je me suis cassé la jambe (l'année dernière): I broke my leg (last year).
    Je me suis cassé la jambe: I've broken my leg (et c'est toujours cassée).

    do i have to say "the piano" or "piano"?

    for the rest, i think i have understood. just i have to put it in practice but it will be difficult because i took already so bad use.


  • Closed Accounts Posts: 494 ✭✭Lukin Black


    the piano / piano, n'importe quoi.

    Et ce n'est pas si mal! J'ai seulement voulu te conseiller un peu :)


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    conseille moi, je ne vois aucun inconvénient, si cela peut me faire progresser en anglais:)


  • Closed Accounts Posts: 10,730 ✭✭✭✭simu


    This place seems rather quiet these days. No one with any interest in speaking French anymore?

    Moi aussi, j'aimerais écrire en francais ici de temps en temps. J'ai étudié le francais a la fac et j'ai passé pas mal de temps en France mais maintenant que je suis de retour en Irlande, j'ai peur de tout oublier!


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    simu,
    je peux t'assurer que pour l'instant ton français est impécable!:)


  • Closed Accounts Posts: 10,730 ✭✭✭✭simu


    Ouais mais c'est plus facile sur internet - on peut réfléchir avant d'écrire.

    Ca m'énerve qu'en Irlande, on a du mal a trouver de bons livres en francais... a la librairie a la fac on ne vend que des livres "littéraires" et je préfere les livres + modernes et la science fiction!

    Les journaux et les magazines francais me manquent aussi. Je vais peut etre m'abonner a Fluide Glacial. (Ca me faisait toujours rire quand j'étais en France).


  • Advertisement
Advertisement