Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

Can anyone translate this please!?

Options
  • 27-03-2006 9:41pm
    #1
    Registered Users Posts: 1,266 ✭✭✭


    Hi there, i need to have the following text translated, i would be
    very grateful for anyone you can help, thanks

    Men en aa henge med om kveldene, en aa bli dritings med, en aa gaa paa
    byen med, aa bestille mat, han er bare fantastik, men etter som jeg
    blir mer aa mer kjent med han, saa tror jeg at han er mer forelsket i
    meg enn jeg i han, jeg vet ikke, han spurte om vi var kjaerester, aa
    da sa jeg nei, det er alt for skummelt, i aa med at jeg ikke aner hva
    som skjer til enste aar, men vi er jo "very good friends" saa jeg tror
    han kan klare seg med det han ogsa, jeg har det utrolig bra i all
    fall, men jobber langt mer enn noedvendig, haaper du ogsa har det bra,
    naa er det saa varmt aa fint aa lyst ute at hle meg blomstrer, delig
    foelelse,
    jeg er utrolig gla i deg, jeg tror foressten, jeg kommer hjem den 3 july.

    I believe the double "aa" mean that it is tha "a" with the 2 dots over
    it as it was typed on an english keyboard.

    Thanks in advance


Comments

  • Closed Accounts Posts: 4 ommogerh


    aa is the a with a ring over it (Å).

    But one to be with in the evenings, one to be drunk with, on to go out with, to order food with, he is just marvelous, but after to getting to know him better I think he is more in love with me than I am in him, I don¨t know, he ask me if we where a couple, I said no, It's to scary, because i don't know what will happen next year, but we are very good friends, so I think he will accept that also, I have a good time anyway, but I work more than nessesary, hope you also are ok, right now there is so varm and light outside so I'm growing, good feeling, I love you very much and I think I will be back home 3 july.

    Overflow wrote:
    Hi there, i need to have the following text translated, i would be
    very grateful for anyone you can help, thanks

    Men en aa henge med om kveldene, en aa bli dritings med, en aa gaa paa
    byen med, aa bestille mat, han er bare fantastik, men etter som jeg
    blir mer aa mer kjent med han, saa tror jeg at han er mer forelsket i
    meg enn jeg i han, jeg vet ikke, han spurte om vi var kjaerester, aa
    da sa jeg nei, det er alt for skummelt, i aa med at jeg ikke aner hva
    som skjer til enste aar, men vi er jo "very good friends" saa jeg tror
    han kan klare seg med det han ogsa, jeg har det utrolig bra i all
    fall, men jobber langt mer enn noedvendig, haaper du ogsa har det bra,
    naa er det saa varmt aa fint aa lyst ute at hle meg blomstrer, delig
    foelelse,
    jeg er utrolig gla i deg, jeg tror foressten, jeg kommer hjem den 3 july.

    I believe the double "aa" mean that it is tha "a" with the 2 dots over
    it as it was typed on an english keyboard.

    Thanks in advance


  • Registered Users Posts: 1,266 ✭✭✭Overflow


    Hi, ommogerh

    Thanks for taking the time to translate this, i really appreciate it!

    Thanks again

    JC


Advertisement