Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

looking for a translation!

Options
  • 19-06-2006 7:44pm
    #1
    Registered Users Posts: 344 ✭✭


    A man who won't die for something is not fit to live

    would someone be able to translate the above line into irish?!?


Comments

  • Registered Users Posts: 5,297 ✭✭✭Ron DMC


    "Gan cúis báis, ní fiú a bheith beo."

    It doesn't mention the man specifically, but I think it sounds better.
    Back into english it says "Without a reason to die, there's no point being alive"


  • Registered Users Posts: 1,286 ✭✭✭Gael


    Or maybe "Ní beatha go cúis báis". Same as what Ronny said, just put slightly differently.

    The formula of "Ní X go Y" is very common in Irish sayings.


  • Closed Accounts Posts: 541 ✭✭✭GaryOR


    ana-shuimiúil a Ghael, grma


  • Registered Users Posts: 344 ✭✭Sm0ke


    "Gan cúis báis, ní fiú a bheith beo."

    It doesn't mention the man specifically, but I think it sounds better.
    Back into english it says "Without a reason to die, there's no point being alive"
    i really like that one :)

    thanks


  • Registered Users Posts: 5,297 ✭✭✭Ron DMC


    Sm0ke wrote:
    i really like that one :)

    thanks
    fadhb ar bith!


  • Advertisement
Advertisement