Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

Translation help for a hopeless speaker...

Options
  • 16-05-2009 2:10am
    #1
    Closed Accounts Posts: 107 ✭✭


    If this is in the wrong place, I'll remove if when advised...

    I'm wondering if anyone knows how to most closely translate in Irish the phrase "we know where you live!"? Any help will be much appreciated!!


Comments

  • Registered Users Posts: 1,595 ✭✭✭MathsManiac


    Tá fhios againn cá bhfuil tú i do chónaí.
    Tá fhios againn cá bhfuil cónaí ort.


  • Closed Accounts Posts: 107 ✭✭irishbran77


    TYhanks for that... but does that say 'I' instead of 'we'?


  • Registered Users Posts: 29,509 ✭✭✭✭randylonghorn


    TYhanks for that... but does that say 'I' instead of 'we'?
    No


  • Registered Users Posts: 29,509 ✭✭✭✭randylonghorn


    my drunk irish isn't the greatest.. but that looks like it translates to we know, where do you live?
    No, that would be "Tá fhios againn; cá bhfuil tú i do chónaí?"



    (Why am I answering this, my Irish is shoite!! >.<)

    Edit: Lol, where did that go to? :P


  • Registered Users Posts: 954 ✭✭✭caff


    No, that would be "Tá fhios againn; cá bhfuil tú i do chónaí?"



    (Why am I answering this, my Irish is shoite!! >.<)

    Edit: Lol, where did that go to? :P


    Should it not be "Tá fhios againn a bhfuil tú i do chónaí"

    No need for cá as its a statement not a query


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 11,333 ✭✭✭✭itsallaboutheL


    No, that would be "Tá fhios againn; cá bhfuil tú i do chónaí?"



    (Why am I answering this, my Irish is shoite!! >.<)

    Edit: Lol, where did that go to? :P

    while you were posting i was racking my brains and decided im much too drunk to worry about translating anything!! (i.e the other half interrupted with her stupid irish degree!)


  • Registered Users Posts: 29,509 ✭✭✭✭randylonghorn


    caff wrote: »
    Should it not be "Tá fhios againn a bhfuil tú i do chónaí"

    No need for cá as its a statement not a query
    Cá is "where" ... not nec. a question, any more than in English.

    How did I get into this?!!

    /searches walls for escape hatch


  • Closed Accounts Posts: 11,333 ✭✭✭✭itsallaboutheL


    caff wrote: »
    Should it not be "Tá fhios againn a bhfuil tú i do chónaí"

    No need for cá as its a statement not a query

    im not asking the bird again! but i'd clean your suggestion up to...

    tá fhios againn do áit chónaithe


  • Registered Users Posts: 29,509 ✭✭✭✭randylonghorn


    im not asking the bird again! but i'd clean your suggestion up to...
    Refused you already to-night, has she? :p
    tá fhios againn do áit chónaithe
    Hmmm ... I'm sensing a hole in the middle of that sentence ...


  • Closed Accounts Posts: 11,333 ✭✭✭✭itsallaboutheL


    Refused you already to-night, has she? :p

    Hmmm ... I'm sensing a hole in the middle of that sentence ...

    its the same as the original reply... sounds like it needs a comma!!

    how about tá fhios againn an áit ina tá tú i do chonaí,,


    ara fcuk it ní bheoch mé ag labhairt gaeilge go minic le haighaidh cúig bhlian :p

    i'm soo sending her a link to this........... quite possibly the single most ungrammatically correct scentence ever!! (both the above one and this one!!)

    was that an oxymoron? "most ungrammatically"? is that even a word..:D im going to go to sleep now!!


  • Advertisement
Advertisement