Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi all! We have been experiencing an issue on site where threads have been missing the latest postings. The platform host Vanilla are working on this issue. A workaround that has been used by some is to navigate back from 1 to 10+ pages to re-sync the thread and this will then show the latest posts. Thanks, Mike.
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Assistance translating marriage certificate

  • 16-08-2009 7:01pm
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 23,212 ✭✭✭✭


    Edit: Apologies, I've started this in the wrong forum. It was intended for the Italian forum

    Hi All,

    I've to get my marriage certificate translated and I am running into a spot of bother with the following sentence (the rest is fairly guessable):

    Si rilascia in carta libera per

    According to Babel fish, it translates as

    It is released in free paper for

    I am guessing this is more of a context thing, that a literal translation would not be appropriate. There is also some handwriting after the above sentence which I simply cannot make out.

    It's at the end of the certificate, literally the last line before the stamp and date.


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 850 ✭✭✭Agus


    Edit: Apologies, I've started this in the wrong forum. It was intended for the Italian forum

    Hi All,

    I've to get my marriage certificate translated and I am running into a spot of bother with the following sentence (the rest is fairly guessable):

    Si rilascia in carta libera per

    According to Babel fish, it translates as

    It is released in free paper for

    I am guessing this is more of a context thing, that a literal translation would not be appropriate. There is also some handwriting after the above sentence which I simply cannot make out.

    It's at the end of the certificate, literally the last line before the stamp and date.

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1044124&highlight=carta+libera


Advertisement