Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi all! We have been experiencing an issue on site where threads have been missing the latest postings. The platform host Vanilla are working on this issue. A workaround that has been used by some is to navigate back from 1 to 10+ pages to re-sync the thread and this will then show the latest posts. Thanks, Mike.
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Frasaí sa Bhéarla, sa Ghaelinn freisin?

  • 12-12-2009 7:32pm
    #1
    Closed Accounts Posts: 27


    Sa Ghaeilge, an bhfuil aon frásaí againn do na nithe sa Bhéarla :


    -In Spite Of

    -In retrospect

    -Consequently

    -As a Consequence

    -An Interesting Question arises

    -Similarly

    -Worst of All

    -Strictly Speaking

    -Lest we forget


Comments

  • Closed Accounts Posts: 110 ✭✭Ceilteach


    Veeve wrote: »
    Sa Ghaeilge, an bhfuil aon frásaí againn do na nithe sa Bhéarla :


    -In Spite Of

    -In retrospect

    -Consequently

    -As a Consequence

    -An Interesting Question arises

    -Similarly

    -Worst of All

    -Strictly Speaking

    -Lest we forget

    -In Spite Of in anneoin

    -In retrospect ag féachaint siar ar

    -Consequently i ndiaidh seo / de bharr seo / dá bharr

    -As a Consequence mar thoradh ar (air seo)

    -An Interesting Question arises eascraíonn ceist shuimiúil as (seo)
    tá ceist shuimiúil ag éirí as seo

    -Similarly ar aon dul le(is)
    sa dóigh chéanna

    -Worst of All mar bharr ar an donas

    -Strictly Speaking le bheith go baileach / cruinn faoi

    -Lest we forget ar eagla go ndéanfaí dearmad (ar)


  • Closed Accounts Posts: 1,184 ✭✭✭Múinteoir


    A lot of these types of turns of phrase are available on focal.ie if you scroll down the page to the Gluaiseanna breise · Auxiliary glossaries section at the bottom of the page, after you search.


  • Registered Users Posts: 4,048 ✭✭✭dolliemix


    focal.ie is the business


  • Closed Accounts Posts: 27 Veeve


    Cad a cheapann sibh faoi na nithe sin:

    Ag deánamh anailíse ar X
    Analysing X

    Ag measnú ar
    Assessing ar


    Faoi sin, ámh, labhróimid ar níos mó a thuilleadh;
    About this, however, I shall speak more of later...


    Chun é sin a bhaint amach/a chur i gcrích
    To achieve this...

    Beidh sé feicithe againn
    This shall be seen

    Tá sé dodheanta machnamh:
    It is impossible to consider


    Fillfimid thar n-ais don phointe seo go gairid...
    We will return back to this point later...

    Níl sé mar dhualgas dúinn anseo breitheamh a thabhairt air...
    It is not for us to offer a judgement here

    Chun a shimpliú
    To simplify...


  • Registered Users Posts: 4,048 ✭✭✭dolliemix


    Veeve wrote: »
    Cad a cheapann sibh faoi na nithe sin:

    Ag deánamh anailíse ar X
    Analysing X

    Ag measnú ar
    Assessing ar


    Faoi sin, ámh, labhróimid ar níos mó a thuilleadh;
    About this, however, I shall speak more of later...


    Chun é sin a bhaint amach/a chur i gcrích
    To achieve this...

    Beidh sé feicithe againn
    This shall be seen

    Tá sé dodheanta machnamh:
    It is impossible to consider


    Fillfimid thar n-ais don phointe seo go gairid...
    We will return back to this point later...

    Níl sé mar dhualgas dúinn anseo breitheamh a thabhairt air...
    It is not for us to offer a judgement here

    Chun a shimpliú
    To simplify...


    Where are you getting these from?

    I wouldn't use labhair with 'ar'. I would say 'labhróidh mé faoi rud'. But maybe its a canúint thing

    About this, however, I will speak later - Labhróidh mé níos déanaí faoin ábhar seo ár ndóigh. 'However' doesn't translate directly from English to Irish in all cases, it depends on context so thats why I would change to 'ár ndóigh'

    This shall be seen - Feicfear é seo - Briathar saor modh coinníollach
    Beidh sé feicthe againn - It will be seen by us

    It's impossible to consider - Is deacair é a chreidiúint

    Fillfimid thar n-ais ar an bpointe seo go gairid

    dualgas orainn

    Chun é a shimpliú

    Could be wrong though....Often it depends on the canúint


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 27 Veeve


    So feicfear, using the modh coiníollach to express 'shall'


  • Closed Accounts Posts: 110 ✭✭Ceilteach


    Veeve wrote: »
    So feicfear, using the modh coiníollach to express 'shall'



    This is nothing to do with the modh coinníollach
    Feicfear is the briathar saor in the future tense, it translates as "X will be seen" and would be more correct than "feicthe againn" (will be seen by us)


  • Closed Accounts Posts: 710 ✭✭✭makl


    d'fheicfí lámh henry ar an liathróid ...


  • Closed Accounts Posts: 2,653 ✭✭✭conchubhar1


    Chonacthas an liathróid ar lámh Henry faoi dhó.


  • Closed Accounts Posts: 710 ✭✭✭makl


    chonaic muid é ... ach dá mbeadh físréiteoir ann...


  • Advertisement
Advertisement