Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

This Sunday's Gospel

Options
1212224262735

Comments

  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    The Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ
    Lectionary: 168

    Gospel
    Mk 14:12-16, 22-26
    On the first day of the Feast of Unleavened Bread,
    when they sacrificed the Passover lamb,
    Jesus’ disciples said to him,
    "Where do you want us to go
    and prepare for you to eat the Passover?"
    He sent two of his disciples and said to them,
    "Go into the city and a man will meet you,
    carrying a jar of water.
    Follow him.
    Wherever he enters, say to the master of the house,
    'The Teacher says, "Where is my guest room
    where I may eat the Passover with my disciples?"'
    Then he will show you a large upper room furnished and ready.
    Make the preparations for us there."
    The disciples then went off, entered the city,
    and found it just as he had told them;
    and they prepared the Passover.
    While they were eating,
    he took bread, said the blessing,
    broke it, gave it to them, and said,
    "Take it; this is my body."
    Then he took a cup, gave thanks, and gave it to them,
    and they all drank from it.
    He said to them,
    "This is my blood of the covenant,
    which will be shed for many.
    Amen, I say to you,
    I shall not drink again the fruit of the vine
    until the day when I drink it new in the kingdom of God."
    Then, after singing a hymn,
    they went out to the Mount of Olives.


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/
    : https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings
    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish
    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary:
    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament


  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Third Sunday after Pentecost

    Double

    Commemoration of St Anthony of Padua
    White Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli


    1 Pet V. 6-11

    Caríssimi: Humiliámini sub poténti manu Dei, ut vos exáltet in témpore visitatiónis: omnem sollicitúdinem vestram proiiciéntes in eum, quóniam ipsi cura est de vobis. Sóbrii estote et vigiláte: quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens circuit, quærens, quem dévoret: cui resístite fortes in fide: sciéntes eándem passiónem ei, quæ in mundo est, vestræ fraternitáti fíeri. Deus autem omnis grátiæ, qui vocávit nos in ætérnam suam glóriam in Christo Iesu, módicum passos ipse perfíciet, confirmábit solidabítque. Ipsi glória et impérium in saecula sæculórum. Amen.
    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the first letter of St Peter the Apostle


    1 Pet V, 6-11


    Beloved: Humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in the time of visitation; cast all your anxiety upon Him, because He cares for you. Be sober, be watchful! For your adversary the devil, as a roaring lion, goes about seeking someone to devour. Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same suffering befalls your brethren all over the world. But the God of all grace, Who has called us unto His eternal glory in Christ Jesus, will Himself, after we have suffered a little while, perfect, strengthen and establish us. To Him is the glory and the dominion forever and ever. Amen.

    R. Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Luc XV, 1-10

    In illo témpore: Erant appropinquántes ad Iesum publicáni et peccatóres, ut audírent illum. Et murmurábant pharisaei et scribæ, dicéntes: Quia hic peccatóres recipit et mandúcat cum illis. Et ait ad illos parábolam istam, dicens: Quis ex vobis homo, qui habet centum oves: et si perdíderit unam ex illis, nonne dimíttit nonagínta novem in desérto, et vadit ad illam, quæ períerat, donec invéniat eam? Et cum invénerit eam, impónit in húmeros suos gaudens: et véniens domum, cónvocat amícos et vicínos, dicens illis: Congratulámini mihi, quia invéni ovem meam, quæ períerat? Dico vobis, quod ita gáudium erit in coelo super uno peccatóre poeniténtiam agénte, quam super nonagínta novem iustis, qui non índigent poeniténtia. Aut quæ múlier habens drachmas decem, si perdíderit drachmam unam, nonne accéndit lucérnam, et evérrit domum, et quærit diligénter, donec invéniat? Et cum invénerit, cónvocat amícas et vicínas, dicens: Congratulámini mihi, quia invéni drachmam, quam perdíderam? Ita dico vobis: gáudium erit coram Angelis Dei super uno peccatóre poeniténtiam agénte.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation of the Holy Gospel according to Luke

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    Matt 28:18-20

    A t that time, the publicans and sinners were drawing near to Him to listen to Him. And the Pharisees and the Scribes murmured, saying, This man welcomes sinners and eats with them. But He spoke to them this parable, saying, What man of you having a hundred sheep, and losing one of them, does not leave the ninety-nine in the desert, and go after that which is lost, until he finds it? And when he has found it, he lays it upon his shoulders rejoicing. And on coming home he calls together his friends and neighbours, saying to them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’ I say to you that, even so, there will be joy in heaven over one sinner who repents, more then over ninety-nine just who have no need of repentance. Or what woman, having ten drachmas, if she loses one drachma, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it? And when she has found it, she calls together her friends and neighbours, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the drachma that I had lost.’ Even so, I say to you, there will be joy among the angels of God over one sinner who repents.

    R. Praise be to Thee, O Christ.
    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    Two parables in today’s Gospel speak of the joy of regaining what had been lost, as a symbol of the joy in heaven at the conversion of one sinner. Christ came to regain souls that had wandered away. He lived, taught, suffered, and died to regain what was lost.

    St Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the celebration of daily Mass. Rev. Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D., p. 467.

    Remembering how Anthony recovered, by divine intervention, a sacred book which had been stolen from him, let us ask the saint only to make us recover earthly and perishable things, but also to obtan for the spiritual help by which we may deserve eternal riches (Collect).

    St Andrew Daily Missal: with Vespers for Sundays and feasts, Liturgical Apostolate, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, 1940/1947, p. 1240.

    Canon Lebocq offers Mass and preaches the sermon for Sacred Heart church, Limerick.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Eleventh Sunday in Ordinary Time
    Lectionary: 92

    Gospel
    Mk 4:26-34
    Jesus said to the crowds:
    “This is how it is with the kingdom of God;
    it is as if a man were to scatter seed on the land
    and would sleep and rise night and day
    and through it all the seed would sprout and grow,
    he knows not how.
    Of its own accord the land yields fruit,
    first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
    And when the grain is ripe, he wields the sickle at once,
    for the harvest has come.”

    He said,
    “To what shall we compare the kingdom of God,
    or what parable can we use for it?
    It is like a mustard seed that, when it is sown in the ground,
    is the smallest of all the seeds on the earth.
    But once it is sown, it springs up and becomes the largest of plants
    and puts forth large branches,
    so that the birds of the sky can dwell in its shade.”
    With many such parables
    he spoke the word to them as they were able to understand it.
    Without parables he did not speak to them,
    but to his own disciples he explained everything in private.


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/
    : https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings
    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish
    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary:
    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament


  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fourth Sunday after Pentecost

    Commemoration of St Silverius, Pope and Martyr

    Semi-Double

    Green Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános



    Rom 8:18-23.

    Fratres: Exístimo, quod non sunt condígnæ passiónes huius témporis ad futúram glóriam, quæ revelábitur in nobis. Nam exspectátio creatúræ revelatiónem filiórum Dei exspéctat. Vanitáti enim creatúra subiécta est, non volens, sed propter eum, qui subiécit eam in spe: quia et ipsa creatúra liberábitur a servitúte corruptiónis, in libertátem glóriæ filiórum Dei. Scimus enim, quod omnis creatúra ingemíscit et párturit usque adhuc. Non solum autem illa, sed et nos ipsi primítias spíritus habéntes: et ipsi intra nos gémimus, adoptiónem filiórum Dei exspectántes, redemptiónem córporis nostri: in Christo Iesu, Dómino nostro. Amen.
    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans


    1 Pet 5:6-11


    Brethren: I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory to come that will be revealed in us. For the eager longing of creation awaits the revelation of the sons of God. For creation was made subject to vanity - not by its own will but by reason of Him Who made it subject - in hope, because creation itself also will be delivered from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the sons of God. For we know that all creation groans and travails in pain until now. And not only it, but we ourselves also who have the first-fruits of the Spirit - we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption as sons of God, the redemption of our body, in Christ Jesus our Lord.
    R. Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Luc 5:1-11

    In illo témpore: Cum turbæ irrúerent in Iesum, ut audírent verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genésareth. Et vidit duas naves stantes secus stagnum: piscatóres autem descénderant et lavábant rétia. Ascéndens autem in unam navim, quæ erat Simónis, rogávit eum a terra redúcere pusíllum. Et sedens docébat de navícula turbas. Ut cessávit autem loqui, dixit ad Simónem: Duc in altum, et laxáte rétia vestra in captúram. Et respóndens Simon, dixit illi: Præcéptor, per totam noctem laborántes, nihil cépimus: in verbo autem tuo laxábo rete. Et cum hoc fecíssent, conclusérunt píscium multitúdinem copiósam: rumpebátur autem rete eórum. Et annuérunt sóciis, qui erant in ália navi, ut venírent et adiuvárent eos. Et venérunt, et implevérunt ambas navículas, ita ut pæne mergeréntur. Quod cum vidéret Simon Petrus, prócidit ad génua Iesu, dicens: Exi a me, quia homo peccátor sum, Dómine. Stupor enim circumdéderat eum et omnes, qui cum illo erant, in captúra píscium, quam céperant: simíliter autem Iacóbum et Ioánnem, fílios Zebedaei, qui erant sócii Simónis. Et ait ad Simónem Iesus: Noli timére: ex hoc iam hómines eris cápiens. Et subdúctis ad terram návibus, relictis ómnibus, secuti sunt eum.
    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation of the Holy Gospel according to Luke

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    Luke 5:1-11.

    At that time, while the crowds were pressing upon Jesus to hear the word of God, He was standing by Lake Genesareth. And He saw two boats moored by the lake, but the fishermen had left them and were washing their nets. And getting into one of the boats, the one that was Simon’s. He asked him to put out a little from the land. And sitting down, He began to teach the crowds from the boat. But when He had ceased speaking, He said to Simon, Put out into the deep, and lower your nets for a catch. And Simon answered and said to Him, Master, the whole night through we have toiled and have taken nothing; but at Thy word I will lower the net. And when they had done so, they enclosed a great number of fishes, but their net was breaking. And they beckoned to their comrades in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. But when Simon Peter saw this, he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, O Lord. For he and all who were with him were amazed at the catch of fish they had made; and so were also James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Do not be afraid; henceforth you shall catch men. And when they had brought their boats to land, they left all and followed Him.

    R. Praise be to Thee, O Christ.
    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    It was from Peter’s boat that Our Lord chose to preach; it was Simon Peter that He told to launch out into the deep, and it was he who, at the Master’s word of command, laid down the nets which became so full that they broke. Finally, it was Peter who overcome with astonishment and fear, adored His Master and was chosen by Him as a fisher of men.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feast, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 799.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twelfth Sunday in Ordinary Time
    Lectionary: 95

    Gospel
    Mk 4:35-41
    On that day, as evening drew on, Jesus said to his disciples:
    “Let us cross to the other side.”
    Leaving the crowd, they took Jesus with them in the boat just as he was.
    And other boats were with him.
    A violent squall came up and waves were breaking over the boat,
    so that it was already filling up.
    Jesus was in the stern, asleep on a cushion.
    They woke him and said to him,
    “Teacher, do you not care that we are perishing?”
    He woke up,
    rebuked the wind, and said to the sea, “Quiet! Be still!”
    The wind ceased and there was great calm.
    Then he asked them, “Why are you terrified?
    Do you not yet have faith?”
    They were filled with great awe and said to one another,
    “Who then is this whom even wind and sea obey?”

    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/
    : https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings
    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish
    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary:
    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament


  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fifth Sunday after Pentecost

    Commemoration of the Octave of the Nativity of St John the Baptist

    Semi-Double


    Green Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli.


    1 Pet iii. 8-15

    Caríssimi: Omnes unánimes in oratióne estóte, compatiéntes, fraternitátis amatóres, misericórdes, modésti, húmiles: non reddéntes malum pro malo, nec maledíctum pro maledícto, sed e contrário benedicéntes: quia in hoc vocáti estis, ut benedictiónem hereditáte possideátis. Qui enim vult vitam dilígere et dies vidére bonos, coérceat linguam suam a malo, et lábia eius ne loquántur dolum. Declínet a malo, et fáciat bonum: inquírat pacem, et sequátur eam. Quia óculi Dómini super iustos, et aures eius in preces eórum: vultus autem Dómini super faciéntes mala. Et quis est, qui vobis nóceat, si boni æmulatóres fuéritis? Sed et si quid patímini propter iustítiam, beáti. Timórem autem eórum ne timuéritis: et non conturbémini. Dóminum autem Christum sanctificáte in córdibus vestris. R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from Blessed Peter the Apostle


    1 Pet iii. 8-15


    Beloved: Be all like-minded in prayer, compassionate, lovers of the brethren, merciful, reserved, humble; not rendering evil for evil, or abuse for abuse, but contrariwise, blessing; for unto this were you called that you might inherit a blessing. For, He who would love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no deceit. Let him turn away from evil and do good, let him seek after peace and pursue it. For the eyes of the Lord are upon the just, and His ears unto their prayers; but the face of the lord is against those who do evil. And who is there to harm you, if you are zealous for what is good? But even if you suffer anything for justice’ sake, blessed are you. So have no fear of their fear and do not be troubled. But hallow the Lord Christ in your hearts. R. Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaeum..

    R. Gloria tibi, Domine!

    Matt v. 20-24.

    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Nisi abundáverit iustítia vestra plus quam scribárum et pharisæórum, non intrábitis in regnum coelórum. Audístis, quia dic tum est antíquis: Non occídes: qui autem occídent, re us erit iudício. Ego autem dico vobis: quia omnis, qu iráscitur fratri suo, reus erit iudício. Qui autem díxerit fratri suo, raca: reus erit concílio. Qui autem díxerit, fatue: reus erit gehénnæ ignis Si ergo offers munus tuum ad altáre, et ibi recordátus fúeris, quia frater tuus habet áliquid advérsum te: relínque ibi munus tuum ante altáre et vade prius reconciliári fratri tuo: et tunc véniens ófferes munus tuum.
    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation of the Holy Gospel according to Matthew

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    Matt. v. 20-24.

    At that time, Jesus said to His disciples: Unless your justice exceeds that of the Scribes and Pharisees, you shall not enter the kingdom of heaven. You have heard that it was said to the ancients, ‘You shall not kill’; and that whoever shall kill shall be liable to judgment. But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be liable to judgment; and whoever says to his brother, ‘Raca,’ shall be liable to the Sanhedrin; and whoever says, ‘You fool!’, shall be liable to the fire of Gehenna. Therefore, if you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you, leave your gift before the altar and go first to be reconciled to your brother; and then come and offer your gift.

    R. Praise be to Thee, O Christ.
    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    ‘The true sacrifice is reconciliation with our brother’ says St John Chrysostom ‘The first sacrifice is necessary to offer to God’ adds Bossuet ‘is a heart set free from coldness and unfriendliness towards one’s brother.’ (Meditations, 14th day).

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sundays and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre O.S.B. of the Abbey of S. André, Bruges, 1940-1947, p. 807.

    Fr Sayed Elias SSPX preaches on the Gospel for the Fifth Sunday after Pentecost


  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Thirteenth Sunday in Ordinary Time

    Gospel
    Mk 5:21-43 or 5:21-24, 35b-43
    When Jesus had crossed again in the boat
    to the other side,
    a large crowd gathered around him, and he stayed close to the sea.
    One of the synagogue officials, named Jairus, came forward.
    Seeing him he fell at his feet and pleaded earnestly with him, saying,
    “My daughter is at the point of death.
    Please, come lay your hands on her
    that she may get well and live.”
    He went off with him,
    and a large crowd followed him and pressed upon him.

    There was a woman afflicted with hemorrhages for twelve years.
    She had suffered greatly at the hands of many doctors
    and had spent all that she had.
    Yet she was not helped but only grew worse.
    She had heard about Jesus and came up behind him in the crowd
    and touched his cloak.
    She said, “If I but touch his clothes, I shall be cured.”
    Immediately her flow of blood dried up.
    She felt in her body that she was healed of her affliction.
    Jesus, aware at once that power had gone out from him,
    turned around in the crowd and asked, “Who has touched my clothes?”
    But his disciples said to Jesus,
    “You see how the crowd is pressing upon you,
    and yet you ask, ‘Who touched me?’”
    And he looked around to see who had done it.
    The woman, realizing what had happened to her,
    approached in fear and trembling.
    She fell down before Jesus and told him the whole truth.
    He said to her, “Daughter, your faith has saved you.
    Go in peace and be cured of your affliction.”

    While he was still speaking,
    people from the synagogue official’s house arrived and said,
    “Your daughter has died; why trouble the teacher any longer?”
    Disregarding the message that was reported,
    Jesus said to the synagogue official,
    “Do not be afraid; just have faith.”
    He did not allow anyone to accompany him inside
    except Peter, James, and John, the brother of James.
    When they arrived at the house of the synagogue official,
    he caught sight of a commotion,
    people weeping and wailing loudly.
    So he went in and said to them,
    “Why this commotion and weeping?
    The child is not dead but asleep.”
    And they ridiculed him.
    Then he put them all out.
    He took along the child’s father and mother
    and those who were with him
    and entered the room where the child was.
    He took the child by the hand and said to her, “Talitha koum,”
    which means, “Little girl, I say to you, arise!”
    The girl, a child of twelve, arose immediately and walked around.
    At that they were utterly astounded.
    He gave strict orders that no one should know this
    and said that she should be given something to eat.

    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/
    : https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings
    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish
    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary:
    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament


  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Sixth Sunday after Pentecost

    Sixth day within the octave of SS Peter & Paul

    Semi-Double


    Green Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.


    Rom vi. 3-11

    Fratres: Quicúmque baptizáti sumus in Christo Iesu, in morte ipsíus baptizáti sumus. Consepúlti enim sumus cum illo per baptísmum in mortem: ut, quómodo Christus surréxit a mórtuis per glóriam Patris, ita et nos in novitáte vitæ ambulémus. Si enim complantáti facti sumus similitúdini mortis eius: simul et resurrectiónis érimus. Hoc sciéntes, quia vetus homo noster simul crucifíxus est: ut destruátur corpus peccáti, et ultra non serviámus peccáto. Qui enim mórtuus est, iustificátus est a peccáto. Si autem mórtui sumus cum Christo: crédimus, quia simul étiam vivémus cum Christo: sciéntes, quod Christus resurgens ex mórtuis, iam non móritur, mors illi ultra non dominábitur. Quod enim mórtuus est peccáto, mórtuus est semel: quod autem vivit, vivit Deo. Ita et vos existimáte, vos mórtuos quidem esse peccáto, vivéntes autem Deo, in Christo Iesu, Dómino nostro. R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans


    Rom vi. 3-11


    Brethren: All we who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death. For we were buried with Him by means of Baptism into death, in order that, just as Christ has arisen from the dead through the glory of the Father, so we also may walk in newness of life. For if we have been united with Him in the likeness of His death, we shall be so in the likeness of His resurrection also. For we know that our old self has been crucified with Him, in order that the body of sin may be destroyed, that we may no longer be slaves to sin; for he who is dead is acquitted of sin. But if we have died with Christ, we believe that we shall also live together with Christ; for we know that Christ, having risen from the dead, dies now no more, death shall no longer have dominion over Him. For the death that He died, He died to sin once for all, but the life that He lives, He lives unto God. Thus do you consider yourselves also as dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord. R. Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Marcum.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Marc viii. 1-9

    I n illo témpore: Cum turba multa esset cum Iesu, nec haberent, quod manducárent, convocatis discípulis, ait illis: Miséreor super turbam: quia ecce iam tríduo sústinent me, nec habent quod mandúcent: et si dimísero eos ieiúnos in domum suam, defícient in via: quidam enim ex eis de longe venérunt. Et respondérunt ei discípuli sui: Unde illos quis póterit hic saturáre pánibus in solitúdine? Et interrogávit eos: Quot panes habétis? Qui dixérunt: Septem. Et præcépit turbæ discúmbere super terram. Et accípiens septem panes, grátias agens fregit, et dabat discípulis suis, ut appónerent, et apposuérunt turbæ. Et habébant piscículos paucos: et ipsos benedíxit, et iussit appóni. Et manducavérunt, et saturáti sunt, et sustulérunt quod superáverat de fragméntis, septem sportas. Erant autem qui manducáverant, quasi quatuor mília: et dimísit eos.
    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation of the Holy Gospel according to Mark.

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    Marc viii. 1-9

    A At that time, when there was a great crowd with Jesus, and they had nothing to eat, He called His disciples together and said to them, I have compassion on the crowd, for behold, they have now been with Me three days, and have nothing to eat; and if I send them away to their homes fasting, they will faint on the way, for some of them have come from a distance. And His disciples answered Him, How will anyone be able to satisfy these with bread, here in a desert? And He asked them, How many loaves have you? And they said, Seven. And He bade the crowd recline on the ground. Then taking the seven loaves, He gave thanks, broke them and gave them to His disciples to distribute; and they set them before the crowd. And they had a few little fishes; and He blessed them, and ordered them to be distributed. And they ate and were satisfied; and they took up what was left of the fragments, seven baskets. Now those who had eaten were about four thousand. And He dismissed them.

    R. Praise be to Thee, O Christ.
    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    Easter time has passed, but its spirit should never pass. Christ died once and now lives His glorious unending life. We also should remain dead to sin and continue to live together with Christ, the new life of holiness, nourished by the Holy Eucharist which is typified by the miraculous multiplication of loaves.
    This divine bread is viaticum or food for the way, both for our journey through this life and for that of the souls into eternity. Hence the name viaticum given to the Eucharist when received in danger of death.
    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47[/i], p. 813.

    The Church reminds us today of the effects of the two great sacraments: baptism and the Eucharist, which she has conferred at Easter and Whitsunday.

    The Universal Daily Missal by Sylvester P. Juergens, S.M, Reli Washbourne Ltd., London, Wasbourne Quinlan Ltd., Dublin, 1966, p. 535.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Fourteenth Sunday in Ordinary Time
    Lectionary: 101

    Mk 6:1-6
    Jesus departed from there and came to his native place, accompanied by his disciples.
    When the sabbath came he began to teach in the synagogue,
    and many who heard him were astonished.
    They said, “Where did this man get all this?
    What kind of wisdom has been given him?
    What mighty deeds are wrought by his hands!
    Is he not the carpenter, the son of Mary,
    and the brother of James and Joses and Judas and Simon?
    And are not his sisters here with us?”
    And they took offense at him.
    Jesus said to them,
    “A prophet is not without honor except in his native place
    and among his own kin and in his own house.”
    So he was not able to perform any mighty deed there,
    apart from curing a few sick people by laying his hands on them.
    He was amazed at their lack of faith.

    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/
    : https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings
    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish
    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary:
    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament


  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Seventh Sunday after Pentecost


    Commemoration of St Pius I, Pope & Martyr


    Semi-Double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.


    Rom vi.19-23


    Fratres: Humánum dico, propter infirmitátem carnis vestræ: sicut enim exhibuístis membra vestra servíre immundítiæ et iniquitáti ad iniquitátem, ita nunc exhibéte membra vestra servíre iustítiæ in sanctificatiónem. Cum enim servi essétis peccáti, líberi fuístis iustítiæ. Quem ergo fructum habuístis tunc in illis, in quibus nunc erubéscitis? Nam finis illórum mors est. Nunc vero liberáti a peccáto, servi autem facti Deo, habétis fructum vestrum in sanctificatiónem, finem vero vitam ætérnam. Stipéndia enim peccáti mors. Grátia autem Dei vita ætérna, in Christo Iesu, Dómino nostro.


    Lesson


    Rom vi. 19-23




    Brethren: I speak in a human way because of the weakness of your flesh; for as you yielded your members as slaves of uncleanness and iniquity unto iniquity, so now yield your members as slaves of justice unto sanctification. For when you were slaves of sin, you were free as regards justice. But what fruit had you then from those things of which you are now ashamed? For the end of these things is death. But now set free from sin and become slaves to God, you have your fruit unto sanctification, and as your end, life everlasting. For the wages of sin is death, but the gift of God is life everlasting in Christ Jesus our Lord.


    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt vii, 15-21


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Atténdite a falsis prophétis, qui véniunt ad vos in vestiméntis óvium, intrínsecus autem sunt lupi rapáces: a frúctibus eórum cognoscétis eos. Numquid cólligunt de spinis uvas, aut de tríbulis ficus ? Sic omnis arbor bona fructus bonos facit: mala autem arbor malos fructus facit. Non potest arbor bona malos fructus fácere: neque arbor mala bonos fructus fácere. Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidétur et in ignem mittétur. Igitur ex frúctibus eórum cognoscétis eos. Non omnis, qui dicit mihi, Dómine, Dómine, intrábit in regnum coelórum: sed qui facit voluntátem Patris mei, qui in coelis est, ipse intrábit in regnum coelórum.

    R. Laus tibi, Christe!


    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Mark.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt. vii, 15-21


    At that time, Jesus said to His disciples: Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves. By their fruits you will know them. Do men gather grapes from thorns, or figs from thistles? Even so, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit. A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. Therefore, by their fruits you will know them. Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven; but he who does the will of My Father in heaven shall enter the kingdom of heaven.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.



    The sacred number seven which is borne by this Sunday (the seventh after Pentecost), suggests that it is this gift of wisdom that is the object of today’s liturgy, and that with the Church itself, we ought to ask for it from the Holy Ghost.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 815.

    ICKSP, Sacred Heart church Limerick



    Post edited by Thinkingaboutit on


  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Eighth Sunday after Pentecost

    Commemoration of St Camillus de Lellis

    Semi-Double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.


    Rom viii, 12-17


    Fratres: Debitóres sumus non carni, ut secúndum carnem vivámus. Si enim secúndum carnem vixéritis, moriémini: si autem spíritu facta carnis mortificavéritis, vivétis. Quicúmque enim spíritu Dei aguntur, ii sunt fílii Dei. Non enim accepístis spíritum servitútis íterum in timóre, sed accepístis spíritum adoptiónis filiórum, in quo clamámus: Abba - Pater. - Ipse enim Spíritus testimónium reddit spirítui nostro, quod sumus fílii Dei. Si autem fílii, et herédes: herédes quidem Dei, coherédes autem Christi.

    R. Deo gratias.


    Lesson


    Rom viii, 12-17

    Brethren: We are debtors, not to the flesh, that we should live according to the flesh, for if you live according to the flesh you will die; but if by the spirit you put to death the deeds of the flesh, you will live. For whoever are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Now you have not received a spirit of bondage so as to be again in fear, but you have received a spirit of adoption as sons, by virtue of which we cry, Abba! Father! The Spirit Himself gives testimony to our spirit that we are sons of God. But if we are sons, we are heirs also: heirs indeed of God and joint heirs with Christ.


    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc xvi, 1-9


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis parábolam hanc: Homo quidam erat dives, qui habébat víllicum: et hic diffamátus est apud illum, quasi dissipásset bona ipsíus. Et vocávit illum et ait illi: Quid hoc audio de te? redde ratiónem villicatiónis tuæ: iam enim non póteris villicáre. Ait autem víllicus intra se: Quid fáciam, quia dóminus meus aufert a me villicatiónem? fódere non váleo, mendicáre erubésco. Scio, quid fáciam, ut, cum amótus fúero a villicatióne, recípiant me in domos suas. Convocátis itaque síngulis debitóribus dómini sui, dicébat primo: Quantum debes dómino meo? At ille dixit: Centum cados ólei. Dixítque illi: Accipe cautiónem tuam: et sede cito, scribe quinquagínta. Deínde álii dixit: Tu vero quantum debes? Qui ait: Centum coros trítici. Ait illi: Accipe lítteras tuas, et scribe octogínta. Et laudávit dóminus víllicum iniquitátis, quia prudénter fecísset: quia fílii huius saeculi prudentióres fíliis lucis in generatióne sua sunt. Et ego vobis dico: fácite vobis amicos de mammóna iniquitátis: ut, cum defecéritis, recípiant vos in ætérna tabernácula.



    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation of the Holy Gospel according to Luke


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke xvi, 1-9


    At hat time, Jesus spoke to His disciples this parable: There was a certain rich man who had a steward, who was reported to him as squandering his possessions. And he called him and said to him, ‘What is this that I hear of you? Make an accounting of your stewardship, for you can be steward no longer.’ And the steward said within himself, ‘What shall I do, seeing that my master is taking away the stewardship from me? To dig I am not able; to beg I am ashamed. I know what I shall do, that when I am removed from my stewardship they may receive me into their houses.’ And he summoned each of his master’s debtors and said to the first, ‘How much do you owe my master?’ And he said, ‘A hundred jars of oil.’ He said to him, ‘Take your bond and sit down at once and write fifty.’ Then he said to another, ‘How much do you owe?’ He said, ‘A hundred kors of wheat.’ He said to him, ‘Take your bond and write eighty.’ And the master commended the unjust steward, in that he had acted prudently; for the children of this world, in relation to their own generation, are more prudent than the children of the light. And I say to you, make friends for yourselves with the mammon of wickedness, so that when you fail they may receive you into the everlasting dwellings.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    At Pentecost the Church received the outpouring of the Holy Ghost and to-day’s liturgy shows us its happy results. This blessed Spirit makes us children of God since we are led by Him to say in simple truth: Our Father. Therefore we are assured of our heavenly inheritance (Epistle). But to obtain this assurance we must live for God, in living by Him (Collect) letting ourselves be led in by all things by the Spirit of God (Epistle) so shall we be one day welcomed by God into everlasting dwellings (Gospel).

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 815.



    Can I've an F in chat for BB code? It took a while to remove it. I hope it becomes possible to colour text and embed video. I sincerely hope that nothing comes of that sinister Motu proprio.

    Post edited by Thinkingaboutit on


  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach



    Sixteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 107


    Gospel

    Mk 6:30-34

    The apostles gathered together with Jesus

    and reported all they had done and taught. 

    He said to them,

    “Come away by yourselves to a deserted place and rest a while.” 

    People were coming and going in great numbers,

    and they had no opportunity even to eat. 

    So they went off in the boat by themselves to a deserted place. 

    People saw them leaving and many came to know about it. 

    They hastened there on foot from all the towns

    and arrived at the place before them.

    When he disembarked and saw the vast crowd,

    his heart was moved with pity for them,

    for they were like sheep without a shepherd;

    and he began to teach them many things.


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Ninth Sunday after Pentecost

    Commemoration of St James the Apostle

    Semi Double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthios


    1 Cor x. 6-13


    Fratres: Non simus concupiscéntes malórum, sicut et illi concupiérunt. Neque idolólatræ efficiámini, sicut quidam ex ipsis: quemádmodum scriptum est: Sedit pópulus manducáre et bíbere, et surrexérunt lúdere. Neque fornicémur, sicut quidam ex ipsis fornicáti sunt, et cecidérunt una die vigínti tria mília. Neque tentémus Christum, sicut quidam eórum tentavérunt, et a serpéntibus periérunt. Neque murmuravéritis, sicut quidam eórum murmuravérunt, et periérunt ab exterminatóre. Hæc autem ómnia in figúra contingébant illis: scripta sunt autem ad correptiónem nostram, in quos fines sæculórum devenérunt. Itaque qui se exístimat stare, vídeat ne cadat. Tentátio vos non apprehéndat, nisi humána: fidélis autem Deus est, qui non patiétur vos tentári supra id, quod potéstis, sed fáciet étiam cum tentatióne provéntum, ut póssitis sustinére.asi lucérnæ lucénti in caliginóso loco, donec dies elucescat et lucifer oriátur in córdibus vestris.

    R. Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the first letter of St Paul to the Corinthians


    1 Cor x. 6-13


    2 Pet. 1:16-19


    Brethren: We should not lust after evil things even as they lusted. And do not become idolaters, even as some of them were, as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, even as some of them committed fornication, and there fell in one day twenty-three thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them tempted, and perished by the serpents. Neither murmur, as some of them murmured, and perished at the hands of the destroyer. Now all these things happened to them as a type, and they were written for our correction, upon whom the final age of the world has come. Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall. May no temptation take hold of you but such as man is equal to. God is faithful and will not permit you to be tempted beyond your strength, but with the temptation will also give you a way out that you may be able to bear it.


    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc xix, 41-47


    I n illo témpore: Cum appropinquáret Jesus Jerúsalem, videns civitátem, flevit super illam, dicens: Quia si cognovísses et tu, et quidem in hac die tua, quæ ad pacem tibi, nunc autem abscóndita sunt ab óculis tuis. Quia vénient dies in te: et circúmdabunt te inimíci tui vallo, et circúmdabunt te: et coangustábunt te úndique: et ad terram prostérnent te, et fílios tuos, qui in te sunt, et non relínquent in te lápidem super lápidem: eo quod non cognóveris tempus visitatiónis tuæ. Et ingréssus in templum, coepit ejícere vendéntes in illo et eméntes, dicens illis: Scriptum est: Quia domus mea domus oratiónis est. Vos autem fecístis illam speluncam latrónum. Et erat docens cotídie in templo.



    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luc xix, 41-47


    A t that time, when Jesus drew near to Jerusalem and saw the city, He wept over it, saying, If you had known, in this your day, even you, the things that are for your peace! But now they are hidden from your eyes. For days will come upon you when your enemies will throw up a rampart about you, and surround you and shut you in on every side, and will dash you to the ground and your children within you, and will not leave in you one stone upon another, because you have not known the time of your visitation. And He entered the temple, and began to cast out those who were selling and buying in it, saying to them, It is written, ‘My house is a house of prayer,’ but you have made it a den of thieves. And He was teaching daily in the temple.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    Today’s liturgy lays stress on the terrible punishments which will one day be inflicted on those who denied Christ. They will all perish and not one of them will enter the kingdom of heaven. Those who will have been faithful to Him through all the adversities of this life, will one also one day, be saved from the hands of their enemies and will follow him into heaven, whither he went at His Ascension, whose feast the Church celebrates at Paschaltide. These thoughts about God’s justice are suggested on this ninth Sunday after Pentecost by the story of the Prophet Elias which the Church reads in the Breviary at this time.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 826.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Seventeenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 110

    Gospel

    Jn 6:1-15

    Jesus went across the Sea of Galilee. 

    A large crowd followed him,

    because they saw the signs he was performing on the sick. 

    Jesus went up on the mountain,

    and there he sat down with his disciples. 

    The Jewish feast of Passover was near. 

    When Jesus raised his eyes

    and saw that a large crowd was coming to him,

    he said to Philip,

    “Where can we buy enough food for them to eat?” 

    He said this to test him,

    because he himself knew what he was going to do. 

    Philip answered him,

    “Two hundred days’ wages worth of food would not be enough

    for each of them to have a little.” 

    One of his disciples,

    Andrew, the brother of Simon Peter, said to him,

    “There is a boy here who has five barley loaves and two fish;

    but what good are these for so many?” 

    Jesus said, “Have the people recline.” 

    Now there was a great deal of grass in that place. 

    So the men reclined, about five thousand in number. 

    Then Jesus took the loaves, gave thanks,

    and distributed them to those who were reclining,

    and also as much of the fish as they wanted. 

    When they had had their fill, he said to his disciples,

    “Gather the fragments left over,

    so that nothing will be wasted.” 

    So they collected them,

    and filled twelve wicker baskets with fragments 

    from the five barley loaves

    that had been more than they could eat. 

    When the people saw the sign he had done, they said,

    “This is truly the Prophet, the one who is to come into the world.” 

    Since Jesus knew that they were going to come and carry him off

    to make him king,

    he withdrew again to the mountain alone.


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Tenth Sunday After Pentecost

    Semi-double

    Commemoration of St Peter in chains


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.


    1 Cor xii. 2-11

    Fratres: Scitis, quóniam, cum gentes essétis, ad simulácra muta prout ducebámini eúntes. Ideo notum vobisfacio, quod nemo in Spíritu Dei loquens, dicit anáthema Iesu. Et nemo potest dícere, Dóminus Iesus, nisi in Spíritu Sancto. Divisiónes vero gratiárum sunt, idem autem Spíritus. Et divisiónes ministratiónum sunt, idem autem Dóminus. Et divisiónes operatiónum sunt, idem vero Deus, qui operátur ómnia in ómnibus. Unicuíque autem datur manifestátio Spíritus ad utilitátem. Alii quidem per Spíritum datur sermo sapiéntiæ álii autem sermo sciéntiæ secúndum eúndem Spíritum: álteri fides in eódem Spíritu: álii grátia sanitátum in uno Spíritu: álii operátio virtútum, álii prophétia, álii discrétio spirítuum, álii génera linguárum, álii interpretátio sermónum. Hæc autem ómnia operátur unus atque idem Spíritus, dívidens síngulis, prout vult.


    R. Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the first letter of St Paul the Apostle to the Corinthians


    1 Cor xii. 2-11 [/COLOR]


    Brethren: You know that when you were Gentiles, you went to dumb idols according as you were led. Wherefore I give you to understand that no one speaking in the Spirit of God, says Anathema to Jesus. And no one can say Jesus is Lord, except in the Holy Spirit. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of ministries, but the same Lord; and there are varieties of workings, but the same God, Who works all things in all. Now the manifestation of the Spirit is given to everyone for profit. To one through the Spirit is given the utterance of wisdom; and to another the utterance of knowledge, according to the same Spirit; to another faith, in the same Spirit; to another the gift of healing, in the one Spirit; to another the working of miracles; to another prophecy; to another the distinguishing of spirits; to another various kinds of tongues; to another interpretation of tongues. But all these things are the work of one and the same Spirit, Who allots to everyone according as He will.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc xviii. 9-14. [/COLOR]


    In illo témpore: Dixit Iesus ad quosdam, qui in se confidébant tamquam iusti et aspernabántur céteros, parábolam istam: Duo hómines ascendérunt in templum, ut orárent: unus pharisaeus, et alter publicánus. Pharisaeus stans, hæc apud se orábat: Deus, grátias ago tibi, quia non sum sicut céteri hóminum: raptóres, iniústi, adúlteri: velut étiam hic publicánus. Ieiúno bis in sábbato: décimas do ómnium, quæ possídeo. Et publicánus a longe stans nolébat nec óculos ad coelum leváre: sed percutiébat pectus suum, dicens: Deus, propítius esto mihi peccatóri.Dico vobis: descéndit hic iustificátus in domum suam ab illo: quia omnis qui se exáltat, humiliábitur: et qui se humíliat, exaltábitur.



    R.Laus tibi, Christe!


    Gospel


    Continuation of the Holy Gospel according to Luke.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke 18:9-14


    At that time, Jesus spoke this parable to some who trusted in themselves as being just and despised others. Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee and the other a publican. The Pharisee stood and began to pray thus within himself: ‘O God, I thank You that I am not like the rest of men, robbers, dishonest, adulterers, or even like this publican. I fast twice a week; I pay tithes of all that I possess.’ But the publican, standing afar off, would not so much as lift up his eyes to heaven, but kept striking his breast, saying, ‘O God, be merciful to me the sinner!’ I tell you, this man went back to his home justified rather than the other; for everyone who exalts himself shall be humbled, and he who humbles himself shall be exalted.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The liturgy for this Sunday seeks to impress on us the true notion of Christian humility, which consists in attributing to the grace of Holy Ghost whatever sanctity we may have attained; for our acts can only be of a supernatural character, if they are inspired by the Holy Ghost whom our Lord sent upon His apostles on the day of Pentecost and whom He never ceases to give to those who ask.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 832


    Our Lord does not approve of the Pharisee because of his fasting and paying tithes, but because he is lacking in penance and proudly thinks himself superior to others. This is why is fasting and almsgiving are of no avail, and why penitent sinners (like the publican, a common usurer) will precede him into the heavenly kingdom.

    The St Jerome Sunday Missal, with liturgical commentary, London & Chicago, 1964, p. 252





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Eighteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 113


    Gospel

    Jn 6:24-35

    When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there,

    they themselves got into boats

    and came to Capernaum looking for Jesus. 

    And when they found him across the sea they said to him,

    “Rabbi, when did you get here?” 

    Jesus answered them and said,

    “Amen, amen, I say to you,

    you are looking for me not because you saw signs

    but because you ate the loaves and were filled. 

    Do not work for food that perishes

    but for the food that endures for eternal life,

    which the Son of Man will give you. 

    For on him the Father, God, has set his seal.” 

    So they said to him,

    “What can we do to accomplish the works of God?” 

    Jesus answered and said to them,

    “This is the work of God, that you believe in the one he sent.” 

    So they said to him,

    “What sign can you do, that we may see and believe in you? 

    What can you do? 

    Our ancestors ate manna in the desert, as it is written:

       He gave them bread from heaven to eat.”

    So Jesus said to them,

    “Amen, amen, I say to you,

    it was not Moses who gave the bread from heaven;

    my Father gives you the true bread from heaven. 

    For the bread of God is that which comes down from heaven

    and gives life to the world.”

    So they said to him,

    “Sir, give us this bread always.” 

    Jesus said to them,

    “I am the bread of life;

    whoever comes to me will never hunger,

    and whoever believes in me will never thirst.”


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Eleventh Sunday After Pentecost

    Commemoration of St Cyriacus, Largus and Smaraghus, Martyrs

    Semi-double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.


    1 Cor xv. 1-10


    Fratres: Notum vobis fácio Evangélium, quod prædicávi vobis, quod et accepístis, in quo et statis, per quod et salvámini: qua ratione prædicáverim vobis, si tenétis, nisi frustra credidístis. Trádidi enim vobis in primis, quod et accépi: quóniam Christus mortuus est pro peccátis nostris secúndum Scriptúras: et quia sepúltus est, et quia resurréxit tértia die secúndum Scriptúras: et quia visus est Cephæ, et post hoc úndecim. Deinde visus est plus quam quingéntis frátribus simul, ex quibus multi manent usque adhuc, quidam autem dormiérunt. Deinde visus est Iacóbo, deinde Apóstolis ómnibus: novíssime autem ómnium tamquam abortívo, visus est et mihi. Ego enim sum mínimus Apostolórum, qui non sum dignus vocári Apóstolus, quóniam persecútus sum Ecclésiam Dei. Grátia autem Dei sum id quod sum, et grátia eius in me vácua non fuit.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the first letter of St Paul the Apostle to the Corinthians


    1 Cor. xv. 1-10


    Brethren: I recall to your minds the Gospel that I preached to you, which also you received, wherein also you stand, through which also you are being saved, if you hold it fast, as I preached it to you - unless you have believed to no purpose. For I delivered to you first of all, what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures, and that He was buried, and that He rose again the third day, according to the Scriptures, and that He appeared to Cephas, and after that to the Eleven. Then He was seen by more than five hundred brethren at one time, many of whom are with us still, but some have fallen asleep. After that He was seen by James, then by the Apostles. And last of all, as by one born out of due time, He was seen also by me. For I am the least of the Apostles, and am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God. But by the grace of God I am what I am, and His grace in me has not been fruitless.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Marcum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Marc vii. 31-37


    In illo témpore: Exiens Iesus de fínibus Tyri, venitper Sidónem ad mare Galilaeæ, inter médios fines Decapóleos. Et addúcunt ei surdum et mutum, et deprecabántur eum, ut impónat illi manum. Et apprehéndens eum de turba seórsum, misit dígitos suos in aurículas eius: et éxspuens, tétigit linguam eius: et suspíciens in coelum, ingémuit, et ait illi: Ephphetha, quod est adaperíre. Et statim apértæ sunt aures eius, et solútum est vínculum linguæ eius, et loquebátur recte. Et præcépit illis, ne cui dícerent. Quanto autem eis præcipiébat, tanto magis plus prædicábant: et eo ámplius admirabántur, dicéntes: Bene ómnia fecit: et surdos fecit audíre et mutos loqui.



    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Mark vii. 31-37


    At that time, Jesus departing from the district of Tyre came by way of Sidon to the sea of Galilee, through the midst of the district of Decapolis. And they brought to Him one deaf and dumb, and entreated Him to lay His hand upon him. And taking him aside from the crowd, He put His fingers into the man’s ears, and spitting, He sighed, and said to him, Ephpheta, that is, Be opened. And his ears were at once opened, and the bond of his tongue was loosed, and he began to speak correctly. And He charged them to tell no one. But the more He charged them, so much the more did they continue to publish it. And so much the more did they wonder, saying, He has done all things well. He has made both the deaf to hear and the dumb to speak.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    St Paul at first persecuted the Church of Christ. But he was later converted and then ‘he spoke correctly.’ Like St. Paul we should draw our inspiration from Christ and truly rely on his graces which will enable us to be truly fruitful.

    St Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the celebration of daily Mass. Rev. Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D., p. 494.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Nineteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 116


    Gospel

    Jn 6:41-51

    The Jews murmured about Jesus because he said,

    “I am the bread that came down from heaven, ”

    and they said,

    “Is this not Jesus, the son of Joseph? 

    Do we not know his father and mother? 

    Then how can he say,

    ‘I have come down from heaven’?” 

    Jesus answered and said to them,

    “Stop murmuring among yourselves. 

    No one can come to me unless the Father who sent me draw him,

    and I will raise him on the last day. 

    It is written in the prophets:

    They shall all be taught by God.

    Everyone who listens to my Father and learns from him comes to me. 

    Not that anyone has seen the Father

    except the one who is from God;

    he has seen the Father. 

    Amen, amen, I say to you,

    whoever believes has eternal life. 

    I am the bread of life. 

    Your ancestors ate the manna in the desert, but they died;

    this is the bread that comes down from heaven

    so that one may eat it and not die. 

    I am the living bread that came down from heaven;

    whoever eats this bread will live forever;

    and the bread that I will give is my flesh for the life of the world.”


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Feast of the Assumption

    Commemoration of Twelfth Sunday After Pentecost

    Double of the First Class with a common octave


    White Vestments


    Lectio


    Léctio Libri Judith


    Judith xiii. 22-25


    Benedíxit te Dóminus in virtúte sua, quia per te ad níhilum redégit inimícos nostros. Benedícta es tu, fília, a Dómino Deo excelso, præ ómnibus muliéribus super terram. Benedíctus Dóminus, qui creávit cœlum et terram, qui te direxit in vúlnera cápitis príncipis inimicórum nostrórum; quia hódie nomen tuum ita magnificávit, ut non recédat laus tua de ore hóminum, qui mémores fúerint virtútis Dómini in ætérnum, pro quibus non pepercísti ánimæ tuæ propter angústias et tribulatiónem géneris tui, sed subvenísti ruínæ ante conspéctum Dei nostri. Tu glória Ierúsalem, tu lætítia Israël, tu honorificéntia pópuli nostri.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the book of Judith


    Judith xiii. 22-25, xv. 10


    The Lord has blessed you by His power, because by you He has brought our enemies to nought. Blessed are you, O daughter, by the Lord the Most High God, above all women upon the earth. Blessed be the Lord Who made heaven and earth, Who has directed you to the cutting off the head of the prince of our enemies, because He has so magnified your name this day, that your praise shall not depart out of the mouth of men, who shall be mindful of the power of the Lord forever; for you have not spared your life, by reason of the distress and tribulation of your people, but have prevented our ruin in the presence of our God. You are the glory of Jerusalem, you are the joy of Israel, you are the honor of our people.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc i. 23-37


    In illo témpore: Repléta est Spíritu Sancto Elisabeth et exclamávit voce magna, et dixit: Benedícta tu inter mulíeres, et benedíctus fructus ventris tui. Et unde hoc mihi ut véniat mater Dómini mei ad me? Ecce enim ut facta est vox salutatiónis tuæ in áuribus meis, exsultávit in gáudio infans in útero meo. Et beáta, quæ credidísti, quóniam perficiéntur ea, quæ dicta sunt tibi a Dómino. Et ait María: Magníficat ánima mea Dóminum; et exsultávit spíritus meus in Deo salutári meo; quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ, ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen eius, et misericórdia eius a progénie in progénies timéntibus eum.



    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke i. 23-37


    At that time, Elizabeth was filled with the Holy Spirit, and cried out with a loud voice, saying, Blessed are you among women and blessed is the fruit of your womb! And how have I deserved that the Mother of my Lord should come to me? For behold, the moment that the sound of your greeting came to my ears, the babe in my womb leapt for joy. And blessed is she who has believed, because the things promised her by the Lord shall be accomplished. And Mary said, My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoices in God my Saviour; because He has regarded the lowliness of His handmaid; for, behold, henceforth all generations shall call me blessed; because He Who is mighty has done great things for me, and holy is His name; and His mercy is from generation to generation on those who fear Him.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    One of life's sorrows is the impermanence of all joy. Heaven knows no sorrow such as this. Time will stop in a moment of ecstacy and we shall be with God and His Mother forever. This joy nothing will take from us.

    Daily Missal of the Mystical Body, edited by the Maryknoll Fathers with the collaboration of Charles J. Callan O.P., S.T.M, Litt.D., Professor Emeritus of Sacred Scripture, Maryknoll Seminary, 1957, p. 1201.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Solemnity of the Assumption of the Blessed Virgin Mary


    Gospel

    Lk 11:27-28

    While Jesus was speaking,

    a woman from the crowd called out and said to him,

    “Blessed is the womb that carried you

    and the breasts at which you nursed.”

    He replied,

    “Rather, blessed are those

    who hear the word of God and observe it.”


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    : https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Thirteenth Sunday After Pentecost


    Commemoration of the Immaculate Heart of the Blessed Virgin Mary


    Semi-double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.


    Gal iii, 16-22


    Fratres: Abrahæ dictæ sunt promissiónes, et sémini eius. Non dicit: Et semínibus, quasi in multis; sed quasi in uno: Et sémini tuo, qui est Christus. Hoc autem dico: testaméntum confirmátum a Deo, quæ post quadringéntos et trigínta annos facta est lex, non írritum facit ad evacuándam promissiónem. Nam si ex lege heréditas, iam non ex promissióne. Abrahæ autem per repromissiónem donávit Deus. Quid igitur lex? Propter transgressiónes pósita est, donec veníret semen, cui promíserat, ordináta per Angelos in manu mediatóris. Mediátor autem uníus non est: Deus autem unus est. Lex ergo advérsus promíssa Dei? Absit. Si enim data esset lex, quæ posset vivificáre, vere ex lege esset iustítia. Sed conclúsit Scriptúra ómnia sub peccáto, ut promíssio ex fide Iesu Christi darétur credéntibus.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Galatians


    Gal iii, 16-22


    Brethren: The promises were made to Abraham and to his offspring. He does not say, And to his offsprings, as of many; but as of one, And to your offspring, Who is Christ. Now I mean this: The Law which was made four hundred and thirty years later does not annul the covenant which was ratified by God, so as to make the promise void. For if the right to inherit be from the Law, it is no longer from a promise. But God gave it to Abraham by promise. What then was the Law? It was enacted on account of transgressions, being delivered by angels through a mediator, until the offspring should come to whom the promise was made. Now there is no intermediary where there is only one; but God is one. Is the Law then contrary to the promises of God? By no means. For if a law had been given that could give life, justice would truly be from the Law. But the Scriptures shut up all things under sin, that by the faith of Jesus Christ the promise might be given to those who believe.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc 17:11-19


    In illo témpore: Dum iret Iesus in Ierúsalem, transíbat per médiam Samaríam et Galilaeam. Et cum ingrederétur quoddam castéllum, occurrérunt ei decem viri leprósi, qui stetérunt a longe; et levavérunt vocem dicéntes: Iesu præcéptor, miserére nostri. Quos ut vidit, dixit: Ite, osténdite vos sacerdótibus. Et factum est, dum irent, mundáti sunt. Unus autem ex illis, ut vidit quia mundátus est, regréssus est, cum magna voce magníficans Deum, et cecidit in fáciem ante pedes eius, grátias agens: et hic erat Samaritánus. Respóndens autem Iesus, dixit: Nonne decem mundáti sunt? et novem ubi sunt? Non est invéntus, qui redíret et daret glóriam Deo, nisi hic alienígena. Et ait illi: Surge, vade; quia fides tua te salvum fecit.


    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke xvii, 11-19


    A t that time, Jesus was going to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee. And as He was entering a certain village, there He met ten lepers, who stood afar off and lifted up their voice, crying, Jesus, Master, have pity on us. And when He saw them He said, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass as they were on their way, that they were made clean. But one of them, seeing that he was made clean, returned, with a loud voice glorifying God, and he fell on his face at His feet, giving thanks; and he was a Samaritan. But Jesus answered and said, Were not the ten made clean? But where are the nine? Has no one been found to return and give glory to God, except this foreigner? And He said to him, Arise, go your way, for your faith has saved you.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    Our divine Redeemer remarked sadly that only ‘this stranger’ had thus glorified God, for the others had no thought for Him who had cured them. Probably the commentators are right in thinking our Lord freed the man from the leprosy of soul, which is sin.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 854.


    Post edited by Thinkingaboutit on


  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-first Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 122

    Gospel

    Jn 6:60-69

    Many of Jesus’ disciples who were listening said,

    “This saying is hard; who can accept it?”

    Since Jesus knew that his disciples were murmuring about this,

    he said to them, “Does this shock you?

    What if you were to see the Son of Man ascending

    to where he was before? 

    It is the spirit that gives life,

    while the flesh is of no avail.

    The words I have spoken to you are Spirit and life.

    But there are some of you who do not believe.”

    Jesus knew from the beginning the ones who would not believe

    and the one who would betray him. 

    And he said,

    “For this reason I have told you that no one can come to me

    unless it is granted him by my Father.”

    As a result of this,

    many of his disciples returned to their former way of life

    and no longer accompanied him.

    Jesus then said to the Twelve, “Do you also want to leave?” 

    Simon Peter answered him, “Master, to whom shall we go? 

    You have the words of eternal life. 

    We have come to believe

    and are convinced that you are the Holy One of God.”


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fourteenth Sunday After Pentecost


    Commemoration of the beheading of St John the Baptist


    Semi-double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.


    Gal v, 16-24


    Fratres: Spíritu ambuláte, et desidéria carnis non perficiétis. Caro enim concupíscit advérsus spíritum, spíritus autem advérsus carnem: hæc enim sibi ínvicem adversántur, ut non quæcúmque vultis, illa faciátis. Quod si spíritu ducímini, non estis sub lege. Manifésta sunt autem ópera carnis, quæ sunt fornicátio, immundítia, impudicítia, luxúria, idolórum sérvitus, venefícia, inimicítiæ, contentiónes, æmulatiónes, iræ, rixæ, dissensiónes, sectæ, invídiæ, homicídia, ebrietátes, comessatiónes, et his simília: quæ prædíco vobis, sicut prædíxi: quóniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequántur. Fructus autem Spíritus est: cáritas, gáudium, pax, patiéntia, benígnitas, bónitas, longanímitas, mansuetúdo, fides, modéstia, continéntia, cástitas. Advérsus huiúsmodi non est lex. Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixérunt cum vítiis et concupiscéntiis.


    RDeo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Galatians


    Gal v, 16-24


    Brethren: Walk in the Spirit, and you will not fulfill the lusts of the flesh. For the flesh lusts against the spirit, and the spirit against the flesh; for these are opposed to each other, so that you do not do what you would. But if you are led by the Spirit, you are not under the Law. Now the works of the flesh are manifest, which are immorality, uncleanness, licentiousness, idolatry, witchcrafts, enmities, contentions, jealousies, anger, quarrels, factions, parties, envies, murders, drunkenness, carousings, and suchlike. And concerning these I warn you, as I have warned you, that they who do such things will not attain the kingdom of God. But of the fruit of the Spirit is: charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, long-suffering, mildness, faith, modesty, continency, chastity. Against such things there is no law. And they who belong to Christ have crucified their flesh with its passions and desires.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt vi, 24-33


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Nemo potest duóbus dóminis servíre: aut enim unum ódio habébit, et álterum díliget: aut unum sustinébit, et álterum contémnet. Non potéstis Deo servíre et mammónæ. Ideo dico vobis, ne sollíciti sitis ánimæ vestræ, quid manducétis, neque córpori vestro, quid induámini. Nonne ánima plus est quam esca: et corpus plus quam vestiméntum? Respícite volatília coeli, quóniam non serunt neque metunt neque cóngregant in hórrea: et Pater vester coeléstis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis? Quis autem vestrum cógitans potest adiícere ad statúram suam cúbitum unum? Et de vestiménto quid sollíciti estis? Consideráte lília agri, quómodo crescunt: non labórant neque nent. Dico autem vobis, quóniam nec Sálomon in omni glória sua coopértus est sicut unum ex istis. Si autem fænum agri, quod hódie est et cras in clíbanum míttitur, Deus sic vestit: quanto magis vos módicæ fídei? Nolíte ergo sollíciti esse, dicéntes: Quid manducábimus aut quid bibémus aut quo operiémur? Hæc enim ómnia gentes inquírunt. Scit enim Pater vester, quia his ómnibus indigétis. Quaerite ergo primum regnum Dei et iustítiam eius: et hæc ómnia adiiciéntur vobis.

    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩of the Holy Gospel according to Matthew


    R.Glory be to Thee, O Lord.


    Matt vi, 24-33


    At that time, Jesus said to His disciples: No man serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will stand by the one and despise the other. You cannot serve God and mammon. Therefore I say to you, do not be anxious for your life, what you shall eat; nor yet for your body, what you shall put on. Is not the life a greater thing than the food, and the body than the clothing? Look at the birds of the air: they do not sow, or reap, or gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are not you of much more value than they? But which of you by being anxious about it can add to his stature a single cubit? And as for clothing, why are you anxious? Consider how the lilies of the field grow; they neither toil nor spin, yet I say to you that not even Solomon in all his glory was arrayed like one of those. But if God so clothes the grass of the field, which flourishes today but tomorrow is thrown into the oven, how much more you, O you of little faith! Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or, ‘What shall we drink?’ or, ‘What are we to put on?’ -for after all these things the Gentiles seek; - for your Father knows that you need all these things. But seek first the Kingdom of God and His justice, and all these things shall be given you besides.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    God’s providence takes care of the birds of the air and the lilies of the field. But we ‘of little faith’ attend with such anxiety to our temporal interests that we even neglect our religious duties. When we seek the supernatural first, we may rely on God’s fatherly help in our daily affairs.

    Saint Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the Celebration of Daily Mass, Completely Revised Edition Including New Mass Rubrics and the Holy Week Liturgy, Edited by Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D, Introduction by Rev. Richard Kugelman C.P. S.T.L., S.S.L in according the New Code of Rubrics, New Edition 1963. p. 505.




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-second Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 125


    Gospel

    Mk 7:1-8, 14-15, 21-23

    When the Pharisees with some scribes who had come from Jerusalem

    gathered around Jesus,

    they observed that some of his disciples ate their meals

    with unclean, that is, unwashed, hands. 

    —For the Pharisees and, in fact, all Jews,

    do not eat without carefully washing their hands,

    keeping the tradition of the elders.

    And on coming from the marketplace 

    they do not eat without purifying themselves. 

    And there are many other things that they have traditionally observed,

    the purification of cups and jugs and kettles and beds. —

    So the Pharisees and scribes questioned him,

    “Why do your disciples not follow the tradition of the elders

    but instead eat a meal with unclean hands?” 

    He responded,

    “Well did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written:

       This people honors me with their lips,

          but their hearts are far from me;

       in vain do they worship me,

          teaching as doctrines human precepts.

    You disregard God’s commandment but cling to human tradition.”

    He summoned the crowd again and said to them,

    “Hear me, all of you, and understand. 

    Nothing that enters one from outside can defile that person;

    but the things that come out from within are what defile.

    “From within people, from their hearts,

    come evil thoughts, unchastity, theft, murder,

    adultery, greed, malice, deceit,

    licentiousness, envy, blasphemy, arrogance, folly.

    All these evils come from within and they defile.”



    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fifteenth Sunday After Pentecost

    Commemoration of St Lawrence Justinian Confessor, First Patriarch of Venice

    Semi-double

    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.


    Gal v, 25-26; vi, 1-10


    Fratres: Si spíritu vívimus, spíritu et ambulémus. Non efficiámur inanis glóriæ cúpidi, ínvicem provocántes, ínvicem invidéntes. Fratres, et si præoccupátus fúerit homo in áliquo delícto, vos, qui spirituáles estis, hujúsmodi instrúite in spíritu lenitátis, consíderans teípsum, ne et tu tentéris. Alter alteríus ónera portáte, et sic adimplébitis legem Christi. Nam si quis exístimat se áliquid esse, cum nihil sit, ipse se sedúcit. Opus autem suum probet unusquísque, et sic in semetípso tantum glóriam habébit, et non in áltero. Unusquísque enim onus suum portábit. Commúnicet autem is, qui catechizátur verbo, ei, qui se catechízat, in ómnibus bonis. Nolíte erráre: Deus non irridétur. Quæ enim semináverit homo, hæc et metet. Quóniam qui séminat in carne sua, de carne et metet corruptiónem: qui autem séminat in spíritu, de spíritu metet vitam ætérnam. Bonum autem faciéntes, non deficiámus: témpore enim suo metémus, non deficiéntes. Ergo, dum tempus habémus, operémur bonum ad omnes, maxime autem ad domésticos fídei.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Galatians


    Gal v.25, 26; vi. 1-10


    Brethren: If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk. Let us not become desirous of vainglory, provoking one another, envying one another. Brethren, even if a person is caught doing something wrong, you who are spiritual instruct such a one in a spirit of meekness, considering yourself, lest you also be tempted. Bear one another’s burdens, and so you will fulfill the law of Christ. For if anyone thinks himself to be something, whereas he is nothing, he deceives himself. But let everyone test his own work, and so he will have glory in himself only, and not in comparison with another. For each one will bear his own burden. And let him who is instructed in the word share all good things with his teacher. Be not deceived, God is not mocked. For what a man sows in the flesh, from the flesh also will reap corruption. But he who sows in the spirit, from the spirit will reap life everlasting. And in doing good let us not grow tired; for in due time we shall reap if we do not relax. Therefore, while we have time, let us do good to all men, but especially to those who are of the household of faith.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc vii,11-16


    In illo témpore: Ibat Jesus in civitátem, quæ vocátur Naim: et ibant cum eo discípuli ejus et turba copiósa. Cum autem appropinquáret portæ civitátis, ecce, defúnctus efferebátur fílius únicus matris suæ: et hæc vidua erat: et turba civitátis multa cum illa. Quam cum vidísset Dóminus, misericórdia motus super eam, dixit illi: Noli flere. Et accéssit et tétigit lóculum. - Hi autem, qui portábant, stetérunt. - Et ait: Adoléscens, tibi dico, surge. Et resédit, qui erat mórtuus, et coepit loqui. Et dedit illum matri suæ. Accépit autem omnes timor: et magnificábant Deum, dicéntes: Quia Prophéta magnus surréxit in nobis: et quia Deus visitávit plebem suam.

    R. Laus tibi, Christe!


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luc vii,11-16


    A t that time, Jesus went to a town called Naim; and His disciples and a large crowd went with Him. And as He drew near the gate of the town, behold, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a large gathering from the town was with her. And the Lord, seeing her, had compassion on her, and said to her, Do not weep. And He went up and touched the stretcher; and the bearers stood still. And He said, Young man, I say to you, arise. And he who was dead, sat up, and began to speak. And He gave him to his mother. But fear seized upon all, and they began to glorify God, saying, A great prophet has risen among us, and God has visited His people.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The harvest we shall reap at death will correspond to the seed we have sown in life; let us sow works full of supernatural spirit and we shall reap eternal life. Let us never fail in doing good, and let us avoid the works of the flesh such as lack of charity, pride, avarice and lust; for those who commit sin are dead to life of grace and will reap only corruption. In short let us escape from death, and live a truly risen life.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 863.

    By healing the sick man without minding the disapproving attitude of the people standing around, Jesus teaches us how to exercise charity without being concerned what others think of us. Moreover in the following parable, He shows us that only true humility will prepare us for the ‘Banquet’ (a well-known Scriptural image indicating the glory of Heaven).

    The St Jerome Sunday Missal with liturgical commentary, edited by Reverend Thomas McDonough S.T.L, J.D. and Thomas Marren M.A., London & Chicago 1966, p. 271.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-third Sunday in Ordinary Time

    Gospel Mk 7:31-37


    Again Jesus left the district of Tyre

    and went by way of Sidon to the Sea of Galilee,

    into the district of the Decapolis. 

    And people brought to him a deaf man who had a speech impediment

    and begged him to lay his hand on him.

    He took him off by himself away from the crowd. 

    He put his finger into the man’s ears

    and, spitting, touched his tongue;

    then he looked up to heaven and groaned, and said to him,

    “Ephphatha!”— that is, “Be opened!” —

    And immediately the man’s ears were opened,

    his speech impediment was removed,

    and he spoke plainly. 

    He ordered them not to tell anyone. 

    But the more he ordered them not to,

    the more they proclaimed it. 

    They were exceedingly astonished and they said,

    “He has done all things well. 

    He makes the deaf hear and the mute speak.”


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    : https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Sixteenth Sunday After Pentecost

    Commemoration of the Holy Name of Mary

    Semi-double

    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios.


    Ephes iii, 13-21


    Fratres: Obsecro vos, ne deficiátis in tribulatiónibus meis pro vobis: quæ est glória vestra. Huius rei grátia flecto génua mea ad Patrem Dómini nostri Iesu Christi, ex quo omnis patérnitas in coelis et in terra nominátur, ut det vobis secúndum divítias glóriæ suæ, virtúte corroborári per Spíritum eius in interiórem hóminem, Christum habitáre per fidem in córdibus vestris: in caritáte radicáti et fundáti, ut póssitis comprehéndere cum ómnibus sanctis, quæ sit latitúdo et longitúdo et sublímitas et profúndum: scire etiam supereminéntem sciéntiæ caritátem Christi, ut impleámini in omnem plenitúdinem Dei. Ei autem, qui potens est ómnia fácere superabundánter, quam pétimus aut intellégimus, secúndum virtútem, quæ operátur in nobis: ipsi glória in Ecclésia et in Christo Iesu, in omnes generatiónes saeculi sæculórum.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Ephesians


    Ephes iii,13-21


    B rethren: I pray you not to be disheartened at my tribulations for you, for they are your glory. For this reason I bend my knees to the Father of our Lord Jesus Christ, from Whom all fatherhood in heaven and on earth receives its name, that He may grant you from His glorious riches to be strengthened with power through His Spirit unto the progress of the inner man; and to have Christ dwelling through faith in your hearts: so that, being rooted and grounded in love, you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, and to know Christ’s love which surpasses knowledge, in order that you may be filled unto all the fullness of God. Now, to Him Who is able to accomplish all things in a measure far beyond what we ask or conceive, in keeping with the power that is at work in us - to Him be glory in the Church and in Christ Jesus down through all the ages of time without end. Amen.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc xiv, 1-11


    I n illo témpore: Cum intráret Iesus in domum cuiúsdam príncipis pharisæórum sábbato manducáre panem, et ipsi observábant eum. Et ecce, homo quidam hydrópicus erat ante illum. Et respóndens Iesus dixit ad legisperítos et pharisaeos, dicens: Si licet sábbato curáre? At illi tacuérunt. Ipse vero apprehénsum sanávit eum ac dimísit. Et respóndens ad illos, dixit: Cuius vestrum ásinus aut bos in púteum cadet, et non contínuo éxtrahet illum die sábbati? Et non póterant ad hæc respóndere illi. Dicebat autem et ad invitátos parábolam, inténdens, quómodo primos accúbitus elígerent, dicens ad illos: Cum invitátus fúeris ad núptias, non discúmbas in primo loco, ne forte honorátior te sit invitátus ab illo, et véniens is, qui te et illum vocávit, dicat tibi: Da huic locum: et tunc incípias cum rubóre novíssimum locum tenére. Sed cum vocátus fúeris, vade, recúmbe in novíssimo loco: ut, cum vénerit, qui te invitávit, dicat tibi: Amíce, ascénde supérius. Tunc erit tibi glória coram simul discumbéntibus: quia omnis, qui se exáltat, humiliábitur: et qui se humíliat, exaltábitur.

    R. Laus tibi, Christe!


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke xiv, 1-11


    At that time, when Jesus entered the house of one of the rulers of the Pharisees on the Sabbath to take food, they watched Him. And behold, there was a certain man before Him who had the dropsy. And Jesus asked the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to cure on the Sabbath? But they remained silent. And He took and healed him and let him go. Then addressing them, He said, Which of you shall have an ass or an ox fall into a pit, and will not immediately draw him up on the Sabbath? And they could give Him no answer to these things. But He also spoke a parable to those invited, observing how they were choosing the first places at table, and He said to them, When you are invited to a wedding feast, do not recline in the first place, lest perhaps one more distinguished than you have been invited by him, and he who invited you and him come and say to you, ‘Make room for this man’; and then you begin with shame to take the last place. But when you are invited go and recline in the last place; that when he who invited you comes in, he may say to you, ‘Friend, go up higher!’ Then you will be honoured in the presence of all who are at table with you. For everyone who exalts himself shall be humbled, and he who humbles himself shall be exalted.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The Epistle and Collect are once more connected in the doctrine of grace. It is Christ who by means of his grace does all our works in us, and through him we must at all times glorify God whose love for us surpasses all knowledge. The Gospel is double lesson for the Pharisees on the observance of the Sabbath and on humility. The Church would warn us against this spirit of pride which our Lord blames severely on them.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, pp 674

    By healing the sick man without minding the disapproving attitude of the people standing around, Jesus teaches us how to exercise charity without being concerned what others think of us. Moreover in the following parable, He shows us that only true humility will prepare us for the ‘Banquet’ (a well-known Scriptural image indicating the glory of Heaven).

    The St Jerome Sunday Missal with liturgical commentary, edited by Reverend Thomas McDonough S.T.L, J.D. and Thomas Marren M.A., London & Chicago 1966, p. 271.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 131

    Gospel

    Mk 8:27-35

    Jesus and his disciples set out

    for the villages of Caesarea Philippi. 

    Along the way he asked his disciples,

    “Who do people say that I am?” 

    They said in reply,

    “John the Baptist, others Elijah,

    still others one of the prophets.” 

    And he asked them,

    “But who do you say that I am?” 

    Peter said to him in reply,

    “You are the Christ.” 

    Then he warned them not to tell anyone about him.

    He began to teach them

    that the Son of Man must suffer greatly

    and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes,

    and be killed, and rise after three days. 

    He spoke this openly. 

    Then Peter took him aside and began to rebuke him. 

    At this he turned around and, looking at his disciples,

    rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan. 

    You are thinking not as God does, but as human beings do.”

    He summoned the crowd with his disciples and said to them,

    “Whoever wishes to come after me must deny himself,

    take up his cross, and follow me. 

    For whoever wishes to save his life will lose it,

    but whoever loses his life for my sake

    and that of the gospel will save it.”


    ource : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Seventeenth Sunday After Pentecost


    Commemoration of St Januarius, and his companions


    Semi-double

    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios.


    Ephes iv. 1-6


    Fratres: Obsecro vos ego vinctus in Dómino, ut digne ambulétis vocatióne, qua vocáti estis, cum omni humilitáte et mansuetúdine, cum patiéntia, supportántes ínvicem in caritáte, sollíciti serváre unitátem spíritus in vínculo pacis. Unum corpus et unus spíritus, sicut vocáti estis in una spe vocatiónis vestræ. Unus Dóminus, una fides, unum baptísma. Unus Deus et Pater ómnium, qui est super omnes et per ómnia et in ómnibus nobis. Qui est benedíctus in saecula sæculórum. Amen.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Ephesians


    Ephes iv. 1-6


    Brethren: I, the prisoner in the Lord, exhort you to walk in a manner worthy of the calling with which you were called, with all humility and meekness, with patience, bearing with one another in love, careful to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace: one body and one Spirit, even as you were called in one hope of your calling; One Lord, one faith, one Baptism, one God and Father of all, Who is above all, and throughout all, and in us all, Who is blessed forever and ever. Amen..

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt xxii. 34-46


    I In illo témpore: Accessérunt ad Iesum pharisaei: et interrogávit eum unus ex eis legis doctor, tentans eum: Magíster, quod est mandátum magnum in lege? Ait illi Iesus: Díliges Dóminum, Deum tuum, ex toto corde tuo et in tota ánima tua et in tota mente tua. Hoc est máximum et primum mandátum. Secúndum autem símile est huic: Díliges próximum tuum sicut teípsum. In his duóbus mandátis univérsa lex pendet et prophétæ. Congregátis autem pharisaeis, interrogávit eos Iesus, dicens: Quid vobis vidétur de Christo? cuius fílius est? Dicunt ei: David. Ait illis: Quómodo ergo David in spíritu vocat eum Dóminum, dicens: Dixit Dóminus Dómino meo, sede a dextris meis, donec ponam inimícos tuos scabéllum pedum tuórum? Si ergo David vocat eum Dóminum, quómodo fílius eius est? Et nemo poterat ei respóndere verbum: neque ausus fuit quisquam ex illa die eum ámplius interrogáre.

    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt xxii. 34-46


    At that time, the Pharisees came to Jesus and one of them, a doctor of the Law, putting Him to the test, asked Him, Master, which is the great commandment in the Law? Jesus said to him, ‘You shall love the Lord your God with your whole heart, and with your whole soul, and with your whole mind.’ This is the greatest and first commandment. And the second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ On these two commandments depend the whole Law and the Prophets. Now while the Pharisees were gathered together, Jesus questioned them, saying, What do you think of the Christ? Whose son is He? They said to Him, David’s. He said to them, How then does David in the spirit call Him Lord, saying, The Lord said to my Lord: Sit at My right hand, till I make Your enemies Your footstool?’ If David, therefore, calls Him ‘Lord,’ how is He his son? And no one could answer Him a word; neither did anyone dare from that day forth to ask Him any more questions. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    In the Epistle, St. Paul insists on the unity of the Church: one Lord, one faith, one baptism.’

    The Gospel, like that for the preceding Sunday, recounts our Lord’s teaching to the Pharisees; this time it is on the importance of charity towards one’s neighbour, which is really the same as the love of God. He reminds them too, of the great truth which sums up the history of the Jewish people, that the Messias, though He is his son, is greater than David.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, p 678.



    Post edited by Thinkingaboutit on


  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach



    Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 134


    Mk 9:30-37

    Jesus and his disciples left from there and began a journey through Galilee,

    but he did not wish anyone to know about it. 

    He was teaching his disciples and telling them,

    “The Son of Man is to be handed over to men

    and they will kill him,

    and three days after his death the Son of Man will rise.” 

    But they did not understand the saying,

    and they were afraid to question him.

    They came to Capernaum and, once inside the house,

    he began to ask them,

    “What were you arguing about on the way?” 

    But they remained silent.

    They had been discussing among themselves on the way

    who was the greatest. 

    Then he sat down, called the Twelve, and said to them,

    “If anyone wishes to be first,

    he shall be the last of all and the servant of all.” 

    Taking a child, he placed it in their midst,

    and putting his arms around it, he said to them,

    “Whoever receives one child such as this in my name, receives me;

    and whoever receives me,

    receives not me but the One who sent me.”


    Source : http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm



Advertisement