Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

This Sunday's Gospel

Options
1252628303135

Comments

  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Seventeenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 111

    Gospel

    Lk 11:1-13

    Jesus was praying in a certain place, and when he had finished,

    one of his disciples said to him,

    "Lord, teach us to pray just as John taught his disciples."

    He said to them, "When you pray, say:

    Father, hallowed be your name,

    your kingdom come.

    Give us each day our daily bread

    and forgive us our sins

    for we ourselves forgive everyone in debt to us,

    and do not subject us to the final test."


    And he said to them, "Suppose one of you has a friend

    to whom he goes at midnight and says,

    'Friend, lend me three loaves of bread,

    for a friend of mine has arrived at my house from a journey

    and I have nothing to offer him,'

    and he says in reply from within,

    'Do not bother me; the door has already been locked

    and my children and I are already in bed.

    I cannot get up to give you anything.'

    I tell you,

    if he does not get up to give the visitor the loaves

    because of their friendship,

    he will get up to give him whatever he needs

    because of his persistence.


    "And I tell you, ask and you will receive;

    seek and you will find;

    knock and the door will be opened to you.

    For everyone who asks, receives;

    and the one who seeks, finds;

    and to the one who knocks, the door will be opened.

    What father among you would hand his son a snake

    when he asks for a fish?

    Or hand him a scorpion when he asks for an egg?

    If you then, who are wicked,

    know how to give good gifts to your children,

    how much more will the Father in heaven

    give the Holy Spirit to those who ask him?"


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    My seventh Sunday after Pentecost text was edited from a UBB marked up original. I wish I could have doubled checked, so excuse that error.



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Eighth Sunday after Pentecost


    Commemoration of St Ignatius Loyola


    Semi-Double



    Green Vestments



    Lectio



    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.



    Rom viii, 12-17



    Fratres: Debitóres sumus non carni, ut secúndum carnem vivámus. Si enim secúndum carnem vixéritis, moriémini: si autem spíritu facta carnis mortificavéritis, vivétis. Quicúmque enim spíritu Dei aguntur, ii sunt fílii Dei. Non enim accepístis spíritum servitútis íterum in timóre, sed accepístis spíritum adoptiónis filiórum, in quo clamámus: Abba - Pater. - Ipse enim Spíritus testimónium reddit spirítui nostro, quod sumus fílii Dei. Si autem fílii, et herédes: herédes quidem Dei, coherédes autem Christi.

    R. Deo gratias.



    Lesson



    Rom viii, 12-17

    Brethren: We are debtors, not to the flesh, that we should live according to the flesh, for if you live according to the flesh you will die; but if by the spirit you put to death the deeds of the flesh, you will live. For whoever are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Now you have not received a spirit of bondage so as to be again in fear, but you have received a spirit of adoption as sons, by virtue of which we cry, Abba! Father! The Spirit Himself gives testimony to our spirit that we are sons of God. But if we are sons, we are heirs also: heirs indeed of God and joint heirs with Christ.



    R. Thanks be to God.





    Evangelium



    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.



    R. Gloria tibi, Domine!



    Luc xvi, 1-9



    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis parábolam hanc: Homo quidam erat dives, qui habébat víllicum: et hic diffamátus est apud illum, quasi dissipásset bona ipsíus. Et vocávit illum et ait illi: Quid hoc audio de te? redde ratiónem villicatiónis tuæ: iam enim non póteris villicáre. Ait autem víllicus intra se: Quid fáciam, quia dóminus meus aufert a me villicatiónem? fódere non váleo, mendicáre erubésco. Scio, quid fáciam, ut, cum amótus fúero a villicatióne, recípiant me in domos suas. Convocátis itaque síngulis debitóribus dómini sui, dicébat primo: Quantum debes dómino meo? At ille dixit: Centum cados ólei. Dixítque illi: Accipe cautiónem tuam: et sede cito, scribe quinquagínta. Deínde álii dixit: Tu vero quantum debes? Qui ait: Centum coros trítici. Ait illi: Accipe lítteras tuas, et scribe octogínta. Et laudávit dóminus víllicum iniquitátis, quia prudénter fecísset: quia fílii huius saeculi prudentióres fíliis lucis in generatióne sua sunt. Et ego vobis dico: fácite vobis amicos de mammóna iniquitátis: ut, cum defecéritis, recípiant vos in ætérna tabernácula.





    R. Laus tibi, Christe!







    Gospel



    Continuation of the Holy Gospel according to Luke



    R. Glory be to Thee, O Lord.



    Luke xvi, 1-9



    At hat time, Jesus spoke to His disciples this parable: There was a certain rich man who had a steward, who was reported to him as squandering his possessions. And he called him and said to him, ‘What is this that I hear of you? Make an accounting of your stewardship, for you can be steward no longer.’ And the steward said within himself, ‘What shall I do, seeing that my master is taking away the stewardship from me? To dig I am not able; to beg I am ashamed. I know what I shall do, that when I am removed from my stewardship they may receive me into their houses.’ And he summoned each of his master’s debtors and said to the first, ‘How much do you owe my master?’ And he said, ‘A hundred jars of oil.’ He said to him, ‘Take your bond and sit down at once and write fifty.’ Then he said to another, ‘How much do you owe?’ He said, ‘A hundred kors of wheat.’ He said to him, ‘Take your bond and write eighty.’ And the master commended the unjust steward, in that he had acted prudently; for the children of this world, in relation to their own generation, are more prudent than the children of the light. And I say to you, make friends for yourselves with the mammon of wickedness, so that when you fail they may receive you into the everlasting dwellings.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    At Pentecost the Church received the outpouring of the Holy Ghost and to-day’s liturgy shows us its happy results. This blessed Spirit makes us children of God since we are led by Him to say in simple truth: Our Father. Therefore we are assured of our heavenly inheritance (Epistle). But to obtain this assurance we must live for God, in living by Him (Collect) letting ourselves be led in by all things by the Spirit of God (Epistle) so shall we be one day welcomed by God into everlasting dwellings (Gospel).

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 815.

    Sermon for the Eighth Sunday After Pentecost, SSPX District of Australia and New Zealand

    Mass for eighth Sunday after Pentecost, St Anthony's School/St Anthony's Church Whanganui

    Post edited by Thinkingaboutit on


  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Eighteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 114

    Gospel

    Lk 12:13-21

    Someone in the crowd said to Jesus,

    “Teacher, tell my brother to share the inheritance with me.”

    He replied to him,

    “Friend, who appointed me as your judge and arbitrator?”

    Then he said to the crowd,

    “Take care to guard against all greed,

    for though one may be rich,

    one’s life does not consist of possessions.”


    Then he told them a parable.

    “There was a rich man whose land produced a bountiful harvest.

    He asked himself, ‘What shall I do,

    for I do not have space to store my harvest?’

    And he said, ‘This is what I shall do:

    I shall tear down my barns and build larger ones.

    There I shall store all my grain and other goods

    and I shall say to myself, “Now as for you,

    you have so many good things stored up for many years,

    rest, eat, drink, be merry!”’

    But God said to him,

    ‘You fool, this night your life will be demanded of you;

    and the things you have prepared, to whom will they belong?’

    Thus will it be for all who store up treasure for themselves

    but are not rich in what matters to God.”

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 8,691 ✭✭✭corks finest


    Went to my local church last night first in a long time as I normally go to the Dominicans in popes Quay Cork city

    same gospel obviously but I find the Dominicans really spelling out the gospel and bringing it to life in comparison to any other preachers/ priests

    attended several courses there and they really are a great caring genuine order



  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Ninth Sunday after Pentecost

    Commemoration of St Cajetan

    Semi Double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthios


    1 Cor x. 6-13


    Fratres: Non simus concupiscéntes malórum, sicut et illi concupiérunt. Neque idolólatræ efficiámini, sicut quidam ex ipsis: quemádmodum scriptum est: Sedit pópulus manducáre et bíbere, et surrexérunt lúdere. Neque fornicémur, sicut quidam ex ipsis fornicáti sunt, et cecidérunt una die vigínti tria mília. Neque tentémus Christum, sicut quidam eórum tentavérunt, et a serpéntibus periérunt. Neque murmuravéritis, sicut quidam eórum murmuravérunt, et periérunt ab exterminatóre. Hæc autem ómnia in figúra contingébant illis: scripta sunt autem ad correptiónem nostram, in quos fines sæculórum devenérunt. Itaque qui se exístimat stare, vídeat ne cadat. Tentátio vos non apprehéndat, nisi humána: fidélis autem Deus est, qui non patiétur vos tentári supra id, quod potéstis, sed fáciet étiam cum tentatióne provéntum, ut póssitis sustinére.asi lucérnæ lucénti in caliginóso loco, donec dies elucescat et lucifer oriátur in córdibus vestris.

    R. Deo gratias.


    Epistle

    Lesson from the first letter of St Paul to the Corinthians


    1 Cor x. 6-13


    2 Pet. 1:16-19


    Brethren: We should not lust after evil things even as they lusted. And do not become idolaters, even as some of them were, as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, even as some of them committed fornication, and there fell in one day twenty-three thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them tempted, and perished by the serpents. Neither murmur, as some of them murmured, and perished at the hands of the destroyer. Now all these things happened to them as a type, and they were written for our correction, upon whom the final age of the world has come. Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall. May no temptation take hold of you but such as man is equal to. God is faithful and will not permit you to be tempted beyond your strength, but with the temptation will also give you a way out that you may be able to bear it.


    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc xix, 41-47


    I n illo témpore: Cum appropinquáret Jesus Jerúsalem, videns civitátem, flevit super illam, dicens: Quia si cognovísses et tu, et quidem in hac die tua, quæ ad pacem tibi, nunc autem abscóndita sunt ab óculis tuis. Quia vénient dies in te: et circúmdabunt te inimíci tui vallo, et circúmdabunt te: et coangustábunt te úndique: et ad terram prostérnent te, et fílios tuos, qui in te sunt, et non relínquent in te lápidem super lápidem: eo quod non cognóveris tempus visitatiónis tuæ. Et ingréssus in templum, coepit ejícere vendéntes in illo et eméntes, dicens illis: Scriptum est: Quia domus mea domus oratiónis est. Vos autem fecístis illam speluncam latrónum. Et erat docens cotídie in templo.



    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luc xix, 41-47


    A t that time, when Jesus drew near to Jerusalem and saw the city, He wept over it, saying, If you had known, in this your day, even you, the things that are for your peace! But now they are hidden from your eyes. For days will come upon you when your enemies will throw up a rampart about you, and surround you and shut you in on every side, and will dash you to the ground and your children within you, and will not leave in you one stone upon another, because you have not known the time of your visitation. And He entered the temple, and began to cast out those who were selling and buying in it, saying to them, It is written, ‘My house is a house of prayer,’ but you have made it a den of thieves. And He was teaching daily in the temple.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    Today’s liturgy lays stress on the terrible punishments which will one day be inflicted on those who denied Christ. They will all perish and not one of them will enter the kingdom of heaven. Those who will have been faithful to Him through all the adversities of this life, will one also one day, be saved from the hands of their enemies and will follow him into heaven, whither he went at His Ascension, whose feast the Church celebrates at Paschaltide. These thoughts about God’s justice are suggested on this ninth Sunday after Pentecost by the story of the Prophet Elias which the Church reads in the Breviary at this time.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 826.

    Sacred Heart church Limerick, ICKSP:

    St Anthony's school/St Anthony's church Whanganui, NZ

    Post edited by Thinkingaboutit on


  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Nineteenth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 117

    Gospel

    Lk 12:32-48

    Jesus said to his disciples:

    “Do not be afraid any longer, little flock,

    for your Father is pleased to give you the kingdom.

    Sell your belongings and give alms.

    Provide money bags for yourselves that do not wear out,

    an inexhaustible treasure in heaven

    that no thief can reach nor moth destroy.

    For where your treasure is, there also will your heart be.


    “Gird your loins and light your lamps

    and be like servants who await their master’s return from a wedding,

    ready to open immediately when he comes and knocks.

    Blessed are those servants

    whom the master finds vigilant on his arrival.  

    Amen, I say to you, he will gird himself,

    have them recline at table, and proceed to wait on them.

    And should he come in the second or third watch

    and find them prepared in this way,

    blessed are those servants.

    Be sure of this:

    if the master of the house had known the hour

    when the thief was coming,

    he would not have let his house be broken into.

    You also must be prepared, for at an hour you do not expect,

    the Son of Man will come.”


    Then Peter said,

    “Lord, is this parable meant for us or for everyone?”

    And the Lord replied,

    “Who, then, is the faithful and prudent steward

    whom the master will put in charge of his servants

    to distribute the food allowance at the proper time?

    Blessed is that servant whom his master on arrival finds doing so.

    Truly, I say to you, the master will put the servant

    in charge of all his property.

    But if that servant says to himself,

    ‘My master is delayed in coming,’

    and begins to beat the menservants and the maidservants,

    to eat and drink and get drunk,

    then that servant’s master will come

    on an unexpected day and at an unknown hour

    and will punish the servant severely

    and assign him a place with the unfaithful.

    That servant who knew his master’s will

    but did not make preparations nor act in accord with his will

    shall be beaten severely;

    and the servant who was ignorant of his master’s will

    but acted in a way deserving of a severe beating

    shall be beaten only lightly.

    Much will be required of the person entrusted with much,

    and still more will be demanded of the person entrusted with more.”


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Tenth Sunday After Pentecost

    Semi-double

    Commemoration of the Vigil of the Assumption of the Blessed Virgin Mary


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.


    1 Cor xii. 2-11

    Fratres: Scitis, quóniam, cum gentes essétis, ad simulácra muta prout ducebámini eúntes. Ideo notum vobisfacio, quod nemo in Spíritu Dei loquens, dicit anáthema Iesu. Et nemo potest dícere, Dóminus Iesus, nisi in Spíritu Sancto. Divisiónes vero gratiárum sunt, idem autem Spíritus. Et divisiónes ministratiónum sunt, idem autem Dóminus. Et divisiónes operatiónum sunt, idem vero Deus, qui operátur ómnia in ómnibus. Unicuíque autem datur manifestátio Spíritus ad utilitátem. Alii quidem per Spíritum datur sermo sapiéntiæ álii autem sermo sciéntiæ secúndum eúndem Spíritum: álteri fides in eódem Spíritu: álii grátia sanitátum in uno Spíritu: álii operátio virtútum, álii prophétia, álii discrétio spirítuum, álii génera linguárum, álii interpretátio sermónum. Hæc autem ómnia operátur unus atque idem Spíritus, dívidens síngulis, prout vult.


    R. Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the first letter of St Paul the Apostle to the Corinthians


    1 Cor xii. 2-11


    Brethren: You know that when you were Gentiles, you went to dumb idols according as you were led. Wherefore I give you to understand that no one speaking in the Spirit of God, says Anathema to Jesus. And no one can say Jesus is Lord, except in the Holy Spirit. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of ministries, but the same Lord; and there are varieties of workings, but the same God, Who works all things in all. Now the manifestation of the Spirit is given to everyone for profit. To one through the Spirit is given the utterance of wisdom; and to another the utterance of knowledge, according to the same Spirit; to another faith, in the same Spirit; to another the gift of healing, in the one Spirit; to another the working of miracles; to another prophecy; to another the distinguishing of spirits; to another various kinds of tongues; to another interpretation of tongues. But all these things are the work of one and the same Spirit, Who allots to everyone according as He will.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc xviii. 9-14.


    In illo témpore: Dixit Iesus ad quosdam, qui in se confidébant tamquam iusti et aspernabántur céteros, parábolam istam: Duo hómines ascendérunt in templum, ut orárent: unus pharisaeus, et alter publicánus. Pharisaeus stans, hæc apud se orábat: Deus, grátias ago tibi, quia non sum sicut céteri hóminum: raptóres, iniústi, adúlteri: velut étiam hic publicánus. Ieiúno bis in sábbato: décimas do ómnium, quæ possídeo. Et publicánus a longe stans nolébat nec óculos ad coelum leváre: sed percutiébat pectus suum, dicens: Deus, propítius esto mihi peccatóri.Dico vobis: descéndit hic iustificátus in domum suam ab illo: quia omnis qui se exáltat, humiliábitur: et qui se humíliat, exaltábitur.



    R.Laus tibi, Christe!


    Gospel


    Continuation of the Holy Gospel according to Luke.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke 18:9-14


    At that time, Jesus spoke this parable to some who trusted in themselves as being just and despised others. Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee and the other a publican. The Pharisee stood and began to pray thus within himself: ‘O God, I thank You that I am not like the rest of men, robbers, dishonest, adulterers, or even like this publican. I fast twice a week; I pay tithes of all that I possess.’ But the publican, standing afar off, would not so much as lift up his eyes to heaven, but kept striking his breast, saying, ‘O God, be merciful to me the sinner!’ I tell you, this man went back to his home justified rather than the other; for everyone who exalts himself shall be humbled, and he who humbles himself shall be exalted.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The liturgy for this Sunday seeks to impress on us the true notion of Christian humility, which consists in attributing to the grace of Holy Ghost whatever sanctity we may have attained; for our acts can only be of a supernatural character, if they are inspired by the Holy Ghost whom our Lord sent upon His apostles on the day of Pentecost and whom He never ceases to give to those who ask.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 832


    Our Lord does not approve of the Pharisee because of his fasting and paying tithes, but because he is lacking in penance and proudly thinks himself superior to others. This is why is fasting and almsgiving are of no avail, and why penitent sinners (like the publican, a common usurer) will precede him into the heavenly kingdom.

    The St Jerome Sunday Missal, with liturgical commentary, London & Chicago, 1966, p. 252

    St Anthony's School/St Anthony's church, Whanganui, NZ

    Tenth Sunday After Pentecost

    14 August 2022 - High Mass




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twentieth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 120

    Gospel

    Lk 12:49-53

    Jesus said to his disciples:

    "I have come to set the earth on fire,

    and how I wish it were already blazing!

    There is a baptism with which I must be baptized,

    and how great is my anguish until it is accomplished!

    Do you think that I have come to establish peace on the earth?

    No, I tell you, but rather division.

    From now on a household of five will be divided,

    three against two and two against three;

    a father will be divided against his son

    and a son against his father,

    a mother against her daughter

    and a daughter against her mother,

    a mother-in-law against her daughter-in-law

    and a daughter-in-law against her mother-in-law."



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Eleventh Sunday After Pentecost

    Commemoration of St Jane Frances Frémiot de Chantal

    Semi-double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.


    1 Cor xv. 1-10


    Fratres: Notum vobis fácio Evangélium, quod prædicávi vobis, quod et accepístis, in quo et statis, per quod et salvámini: qua ratione prædicáverim vobis, si tenétis, nisi frustra credidístis. Trádidi enim vobis in primis, quod et accépi: quóniam Christus mortuus est pro peccátis nostris secúndum Scriptúras: et quia sepúltus est, et quia resurréxit tértia die secúndum Scriptúras: et quia visus est Cephæ, et post hoc úndecim. Deinde visus est plus quam quingéntis frátribus simul, ex quibus multi manent usque adhuc, quidam autem dormiérunt. Deinde visus est Iacóbo, deinde Apóstolis ómnibus: novíssime autem ómnium tamquam abortívo, visus est et mihi. Ego enim sum mínimus Apostolórum, qui non sum dignus vocári Apóstolus, quóniam persecútus sum Ecclésiam Dei. Grátia autem Dei sum id quod sum, et grátia eius in me vácua non fuit.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the first letter of St Paul the Apostle to the Corinthians


    1 Cor. xv. 1-10


    Brethren: I recall to your minds the Gospel that I preached to you, which also you received, wherein also you stand, through which also you are being saved, if you hold it fast, as I preached it to you - unless you have believed to no purpose. For I delivered to you first of all, what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures, and that He was buried, and that He rose again the third day, according to the Scriptures, and that He appeared to Cephas, and after that to the Eleven. Then He was seen by more than five hundred brethren at one time, many of whom are with us still, but some have fallen asleep. After that He was seen by James, then by the Apostles. And last of all, as by one born out of due time, He was seen also by me. For I am the least of the Apostles, and am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God. But by the grace of God I am what I am, and His grace in me has not been fruitless.

    R.Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Marcum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Marc vii. 31-37


    In illo témpore: Exiens Iesus de fínibus Tyri, venitper Sidónem ad mare Galilaeæ, inter médios fines Decapóleos. Et addúcunt ei surdum et mutum, et deprecabántur eum, ut impónat illi manum. Et apprehéndens eum de turba seórsum, misit dígitos suos in aurículas eius: et éxspuens, tétigit linguam eius: et suspíciens in coelum, ingémuit, et ait illi: Ephphetha, quod est adaperíre. Et statim apértæ sunt aures eius, et solútum est vínculum linguæ eius, et loquebátur recte. Et præcépit illis, ne cui dícerent. Quanto autem eis præcipiébat, tanto magis plus prædicábant: et eo ámplius admirabántur, dicéntes: Bene ómnia fecit: et surdos fecit audíre et mutos loqui.



    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Mark vii. 31-37


    At that time, Jesus departing from the district of Tyre came by way of Sidon to the sea of Galilee, through the midst of the district of Decapolis. And they brought to Him one deaf and dumb, and entreated Him to lay His hand upon him. And taking him aside from the crowd, He put His fingers into the man’s ears, and spitting, He sighed, and said to him, Ephpheta, that is, Be opened. And his ears were at once opened, and the bond of his tongue was loosed, and he began to speak correctly. And He charged them to tell no one. But the more He charged them, so much the more did they continue to publish it. And so much the more did they wonder, saying, He has done all things well. He has made both the deaf to hear and the dumb to speak.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    St Paul at first persecuted the Church of Christ. But he was later converted and then ‘he spoke correctly.’ Like St. Paul we should draw our inspiration from Christ and truly rely on his graces which will enable us to be truly fruitful.

    St Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the celebration of daily Mass. Rev. Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D., p. 494.

    St Anthony's School/St Anthony's church, Whanganui, NZ:




  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-first Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 123

    Gospel

    Lk 13:22-30

    Jesus passed through towns and villages,

    teaching as he went and making his way to Jerusalem.

    Someone asked him,

    "Lord, will only a few people be saved?"

    He answered them,

    "Strive to enter through the narrow gate,

    for many, I tell you, will attempt to enter

    but will not be strong enough.

    After the master of the house has arisen and locked the door,

    then will you stand outside knocking and saying,

    'Lord, open the door for us.'

    He will say to you in reply,

    'I do not know where you are from.

    And you will say,

    'We ate and drank in your company and you taught in our streets.'

    Then he will say to you,

    'I do not know where you are from.

    Depart from me, all you evildoers!'

    And there will be wailing and grinding of teeth

    when you see Abraham, Isaac, and Jacob

    and all the prophets in the kingdom of God

    and you yourselves cast out.

    And people will come from the east and the west

    and from the north and the south

    and will recline at table in the kingdom of God.

    For behold, some are last who will be first,

    and some are first who will be last."


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Twelfth Sunday After Pentecost

    Commemoration of St Augustine

    Semi-double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.


    2 Cor 3:4-9


    Fratres: Fidúciam talem habémus per Christum ad Deum: non quod sufficiéntes simus cogitáre áliquid a nobis, quasi ex nobis: sed sufficiéntia nostra ex Deo est: qui et idóneos nos fecit minístros novi testaménti: non líttera, sed spíritu: líttera enim occídit, spíritus autem vivíficat. Quod si ministrátio mortis, lítteris deformáta in lapídibus, fuit in glória; ita ut non possent inténdere fili Israël in fáciem Moysi, propter glóriam vultus eius, quæ evacuátur: quómodo non magis ministrátio Spíritus erit in glória? Nam si ministrátio damnátionis glória est multo magis abúndat ministérium iustítiæ in glória.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the second letter of St Paul the Apostle to the Corinthians


    2 Cor 3:4-9


    Brethren: Such is the assurance I have through Christ toward God. Not that we are sufficient of ourselves to think anything, as from ourselves, but our sufficiency is from God. He also it is Who has made us fit ministers of the new covenant, not of the letter but of the spirit; for the letter kills, but the spirit gives life. Now if the ministration of death, which was engraved in letters upon stones, was inaugurated in such glory that the children of Israel could not look steadfastly upon the face of Moses on account of the transient glory that shone upon it, shall not the ministration of the spirit be still more glorious? For if there is glory in the ministration that condemned, much more does the ministration that justifies abound in glory.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc 10:23-37


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Beáti óculi, qui vident quæ vos videtis. Dico enim vobis, quod multi prophétæ et reges voluérunt vidére quæ vos videtis, et non vidérunt: et audire quæ audítis, et non audiérunt. Et ecce, quidam legisperítus surréxit, tentans illum, et dicens: Magister, quid faciéndo vitam ætérnam possidébo? At ille dixit ad eum: In lege quid scriptum est? quómodo legis? Ille respóndens, dixit: Díliges Dóminum, Deum tuum, ex toto corde tuo, et ex tota ánima tua, et ex ómnibus víribus tuis; et ex omni mente tua: et próximum tuum sicut teípsum. Dixítque illi: Recte respondísti: hoc fac, et vives. Ille autem volens iustificáre seípsum, dixit ad Iesum: Et quis est meus próximus? Suscípiens autem Iesus, dixit: Homo quidam descendébat ab Ierúsalem in Iéricho, et íncidit in latrónes, qui étiam despoliavérunt eum: et plagis impósitis abiérunt, semivívo relícto. Accidit autem, ut sacerdos quidam descénderet eádem via: et viso illo præterívit. Simíliter et levíta, cum esset secus locum et vidéret eum, pertránsiit. Samaritánus autem quidam iter fáciens, venit secus eum: et videns eum, misericórdia motus est. Et apprópians, alligávit vulnera eius, infúndens óleum et vinum: et impónens illum in iuméntum suum, duxit in stábulum, et curam eius egit. Et áltera die prótulit duos denários et dedit stabulário, et ait: Curam illíus habe: et quodcúmque supererogáveris, ego cum redíero, reddam tibi. Quis horum trium vidétur tibi próximus fuísse illi, qui íncidit in latrónes? At lle dixit: Qui fecit misericórdiam in illum. Et ait illi Iesus: Vade, et tu fac simíliter.



    R. Laus tibi, Christe!


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke 10:23-37


    At that time, Jesus said to His disciples: Blessed are the eyes that see what you see! For I say to you, many prophets and kings have desired to see what you see, and they have not seen it; and to hear what you hear, and they have not heard it. And behold, a certain lawyer got up to test Him, saying, Master, what must I do to gain eternal life? But He said to him, What is written in the Law? How do you read? He answered and said, You shall love the Lord your God with your whole heart, and with your whole soul, and with your whole strength, and with your whole mind; and your neighbor as yourself. And He said to him, You have answered rightly; do this and you shall live. But he, wishing to justify himself, said to Jesus, And who is my neighbor? Jesus answered and said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell in with robbers, who after both stripping him and beating him went their way, leaving him half-dead. But, as it happened, a certain priest was going down the same way; and when he saw him, he passed by. And likewise a Levite also, when he was near the place and saw him, passed by. But a certain Samaritan as he journeyed came upon him, and seeing him, was moved with compassion. And he went up to him and bound up his wounds, pouring on oil and wine. And setting him on his own beast, he brought him to an inn and took care of him. And the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, ‘Take care of him; and whatever more you spend, I, on my way back, will repay you.’ Which of these three, in your opinion, proved himself neighbor to him who fell among the robbers? And he said, He who took pity on him. And Jesus said to him, Go and do also in like manner.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The good Samaritan (the word means guardian) is our Lord Himself. Having become man He is brought close to us by the great compassion He has shown towards us. The inn is the Church into which our Lord Himself brings man, as the good Samaritan brought in the wounded man on his breast, for no one can take part in the Church unless he is baptised, united to the Body of Christ, and carried like the lost sheep on the shoulder of the Good Shepherd.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 847.




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-second Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 126

    Gospel

    Lk 14:1, 7-14

    On a sabbath Jesus went to dine

    at the home of one of the leading Pharisees,

    and the people there were observing him carefully.


    He told a parable to those who had been invited,

    noticing how they were choosing the places of honor at the table.

    "When you are invited by someone to a wedding banquet,

    do not recline at table in the place of honor.

    A more distinguished guest than you may have been invited by him,

    and the host who invited both of you may approach you and say,

    'Give your place to this man,'

    and then you would proceed with embarrassment

    to take the lowest place.

    Rather, when you are invited,

    go and take the lowest place

    so that when the host comes to you he may say,

    'My friend, move up to a higher position.'

    Then you will enjoy the esteem of your companions at the table.

    For every one who exalts himself will be humbled,

    but the one who humbles himself will be exalted."

    Then he said to the host who invited him,

    "When you hold a lunch or a dinner,

    do not invite your friends or your brothers

    or your relatives or your wealthy neighbors,

    in case they may invite you back and you have repayment.

    Rather, when you hold a banquet,

    invite the poor, the crippled, the lame, the blind;

    blessed indeed will you be because of their inability to repay you.

    For you will be repaid at the resurrection of the righteous."



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Thirteenth Sunday After Pentecost


    Semi-double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.


    Gal iii, 16-22


    Fratres: Abrahæ dictæ sunt promissiónes, et sémini eius. Non dicit: Et semínibus, quasi in multis; sed quasi in uno: Et sémini tuo, qui est Christus. Hoc autem dico: testaméntum confirmátum a Deo, quæ post quadringéntos et trigínta annos facta est lex, non írritum facit ad evacuándam promissiónem. Nam si ex lege heréditas, iam non ex promissióne. Abrahæ autem per repromissiónem donávit Deus. Quid igitur lex? Propter transgressiónes pósita est, donec veníret semen, cui promíserat, ordináta per Angelos in manu mediatóris. Mediátor autem uníus non est: Deus autem unus est. Lex ergo advérsus promíssa Dei? Absit. Si enim data esset lex, quæ posset vivificáre, vere ex lege esset iustítia. Sed conclúsit Scriptúra ómnia sub peccáto, ut promíssio ex fide Iesu Christi darétur credéntibus.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Galatians


    Gal iii, 16-22


    Brethren: The promises were made to Abraham and to his offspring. He does not say, And to his offsprings, as of many; but as of one, And to your offspring, Who is Christ. Now I mean this: The Law which was made four hundred and thirty years later does not annul the covenant which was ratified by God, so as to make the promise void. For if the right to inherit be from the Law, it is no longer from a promise. But God gave it to Abraham by promise. What then was the Law? It was enacted on account of transgressions, being delivered by angels through a mediator, until the offspring should come to whom the promise was made. Now there is no intermediary where there is only one; but God is one. Is the Law then contrary to the promises of God? By no means. For if a law had been given that could give life, justice would truly be from the Law. But the Scriptures shut up all things under sin, that by the faith of Jesus Christ the promise might be given to those who believe.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc 17:11-19


    In illo témpore: Dum iret Iesus in Ierúsalem, transíbat per médiam Samaríam et Galilaeam. Et cum ingrederétur quoddam castéllum, occurrérunt ei decem viri leprósi, qui stetérunt a longe; et levavérunt vocem dicéntes: Iesu præcéptor, miserére nostri. Quos ut vidit, dixit: Ite, osténdite vos sacerdótibus. Et factum est, dum irent, mundáti sunt. Unus autem ex illis, ut vidit quia mundátus est, regréssus est, cum magna voce magníficans Deum, et cecidit in fáciem ante pedes eius, grátias agens: et hic erat Samaritánus. Respóndens autem Iesus, dixit: Nonne decem mundáti sunt? et novem ubi sunt? Non est invéntus, qui redíret et daret glóriam Deo, nisi hic alienígena. Et ait illi: Surge, vade; quia fides tua te salvum fecit.


    R. Laus tibi, Christe!


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke.


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke xvii, 11-19


    A t that time, Jesus was going to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee. And as He was entering a certain village, there He met ten lepers, who stood afar off and lifted up their voice, crying, Jesus, Master, have pity on us. And when He saw them He said, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass as they were on their way, that they were made clean. But one of them, seeing that he was made clean, returned, with a loud voice glorifying God, and he fell on his face at His feet, giving thanks; and he was a Samaritan. But Jesus answered and said, Were not the ten made clean? But where are the nine? Has no one been found to return and give glory to God, except this foreigner? And He said to him, Arise, go your way, for your faith has saved you.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    Our divine Redeemer remarked sadly that only ‘this stranger’ had thus glorified God, for the others had no thought for Him who had cured them. Probably the commentators are right in thinking our Lord freed the man from the leprosy of soul, which is sin.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 854.


    More than Israel of old, Christians are entitled to implore God to take care of the people of His Covenant, confirming us in His grace and protecting us against spiritual enemies (Entrance Song and Gradual). As St. Paul teaches us so often, the law of the New Covenant is no longer a law of fear, as in the Old Testament, but a law of love and therefore of freedom, a freedom inspired by our faith that in Christ we are God's children and His rightful heirs. So the Church has us ask in today's Collect that we many love God's commandments and fulfill them with the complete liberty that love implies.

    The St Jerome Daily Missal with liturgical commentary, Vol. IV, 1 Aug, 1st Sunday of Advent, edited by Rev. Thomas B. MacDonough, S.T.L. J.D. and Joseph Marren, M.A., Virtue & Co., London 1964. p. 260.


    =



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-third Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 129

    Gospel

    Lk 14:25-33

    Great crowds were traveling with Jesus,

    and he turned and addressed them,

    “If anyone comes to me without hating his father and mother,

    wife and children, brothers and sisters,

    and even his own life,

    he cannot be my disciple.

    Whoever does not carry his own cross and come after me

    cannot be my disciple.

    Which of you wishing to construct a tower

    does not first sit down and calculate the cost

    to see if there is enough for its completion?

    Otherwise, after laying the foundation

    and finding himself unable to finish the work

    the onlookers should laugh at him and say,

    ‘This one began to build but did not have the resources to finish.’

    Or what king marching into battle would not first sit down

    and decide whether with ten thousand troops

    he can successfully oppose another king

    advancing upon him with twenty thousand troops?

    But if not, while he is still far away,

    he will send a delegation to ask for peace terms.

    In the same way,

    anyone of you who does not renounce all his possessions

    cannot be my disciple.”


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fourteenth Sunday After Pentecost


    Commemoration of SS Protus & Hyacinth


    Semi-double


    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.


    Gal v, 16-24


    Fratres: Spíritu ambuláte, et desidéria carnis non perficiétis. Caro enim concupíscit advérsus spíritum, spíritus autem advérsus carnem: hæc enim sibi ínvicem adversántur, ut non quæcúmque vultis, illa faciátis. Quod si spíritu ducímini, non estis sub lege. Manifésta sunt autem ópera carnis, quæ sunt fornicátio, immundítia, impudicítia, luxúria, idolórum sérvitus, venefícia, inimicítiæ, contentiónes, æmulatiónes, iræ, rixæ, dissensiónes, sectæ, invídiæ, homicídia, ebrietátes, comessatiónes, et his simília: quæ prædíco vobis, sicut prædíxi: quóniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequántur. Fructus autem Spíritus est: cáritas, gáudium, pax, patiéntia, benígnitas, bónitas, longanímitas, mansuetúdo, fides, modéstia, continéntia, cástitas. Advérsus huiúsmodi non est lex. Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixérunt cum vítiis et concupiscéntiis.


    R. Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Galatians


    Gal v, 16-24


    Brethren: Walk in the Spirit, and you will not fulfill the lusts of the flesh. For the flesh lusts against the spirit, and the spirit against the flesh; for these are opposed to each other, so that you do not do what you would. But if you are led by the Spirit, you are not under the Law. Now the works of the flesh are manifest, which are immorality, uncleanness, licentiousness, idolatry, witchcrafts, enmities, contentions, jealousies, anger, quarrels, factions, parties, envies, murders, drunkenness, carousings, and suchlike. And concerning these I warn you, as I have warned you, that they who do such things will not attain the kingdom of God. But of the fruit of the Spirit is: charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, long-suffering, mildness, faith, modesty, continency, chastity. Against such things there is no law. And they who belong to Christ have crucified their flesh with its passions and desires. [COLOR="Red"]

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt vi, 24-33


    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Nemo potest duóbus dóminis servíre: aut enim unum ódio habébit, et álterum díliget: aut unum sustinébit, et álterum contémnet. Non potéstis Deo servíre et mammónæ. Ideo dico vobis, ne sollíciti sitis ánimæ vestræ, quid manducétis, neque córpori vestro, quid induámini. Nonne ánima plus est quam esca: et corpus plus quam vestiméntum? Respícite volatília coeli, quóniam non serunt neque metunt neque cóngregant in hórrea: et Pater vester coeléstis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis? Quis autem vestrum cógitans potest adiícere ad statúram suam cúbitum unum? Et de vestiménto quid sollíciti estis? Consideráte lília agri, quómodo crescunt: non labórant neque nent. Dico autem vobis, quóniam nec Sálomon in omni glória sua coopértus est sicut unum ex istis. Si autem fænum agri, quod hódie est et cras in clíbanum míttitur, Deus sic vestit: quanto magis vos módicæ fídei? Nolíte ergo sollíciti esse, dicéntes: Quid manducábimus aut quid bibémus aut quo operiémur? Hæc enim ómnia gentes inquírunt. Scit enim Pater vester, quia his ómnibus indigétis. Quaerite ergo primum regnum Dei et iustítiam eius: et hæc ómnia adiiciéntur vobis.

    R. Laus tibi, Christe!

    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt vi, 24-33


    [COLOR="Red"]A[/COLOR] t that time, Jesus said to His disciples: No man serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will stand by the one and despise the other. You cannot serve God and mammon. Therefore I say to you, do not be anxious for your life, what you shall eat; nor yet for your body, what you shall put on. Is not the life a greater thing than the food, and the body than the clothing? Look at the birds of the air: they do not sow, or reap, or gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are not you of much more value than they? But which of you by being anxious about it can add to his stature a single cubit? And as for clothing, why are you anxious? Consider how the lilies of the field grow; they neither toil nor spin, yet I say to you that not even Solomon in all his glory was arrayed like one of those. But if God so clothes the grass of the field, which flourishes today but tomorrow is thrown into the oven, how much more you, O you of little faith! Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or, ‘What shall we drink?’ or, ‘What are we to put on?’ -for after all these things the Gentiles seek; - for your Father knows that you need all these things. But seek first the Kingdom of God and His justice, and all these things shall be given you besides.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    God’s providence takes care of the birds of the air and the lilies of the field. But we ‘of little faith’ attend with such anxiety to our temporal interests that we even neglect our religious duties. When we seek the supernatural first, we may rely on God’s fatherly help in our daily affairs.

    Saint Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the Celebration of Daily Mass, Completely Revised Edition Including New Mass Rubrics and the Holy Week Liturgy, Edited by Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D, Introduction by Rev. Richard Kugelman C.P. S.T.L., S.S.L in according the New Code of Rubrics, New Edition 1963. p. 505.





  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-fourth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 132

    Reading 1

    Gospel

    Lk 15:1-32

    Tax collectors and sinners were all drawing near to listen to Jesus,

    but the Pharisees and scribes began to complain, saying,

    “This man welcomes sinners and eats with them.”

    So to them he addressed this parable.

    “What man among you having a hundred sheep and losing one of them

    would not leave the ninety-nine in the desert

    and go after the lost one until he finds it?

    And when he does find it,

    he sets it on his shoulders with great joy

    and, upon his arrival home,

    he calls together his friends and neighbors and says to them,

    ‘Rejoice with me because I have found my lost sheep.’

    I tell you, in just the same way

    there will be more joy in heaven over one sinner who repents

    than over ninety-nine righteous people

    who have no need of repentance.


    “Or what woman having ten coins and losing one

    would not light a lamp and sweep the house,

    searching carefully until she finds it?

    And when she does find it,

    she calls together her friends and neighbors

    and says to them,

    ‘Rejoice with me because I have found the coin that I lost.’

    In just the same way, I tell you,

    there will be rejoicing among the angels of God

    over one sinner who repents.”


    Then he said,

    “A man had two sons, and the younger son said to his father,

    ‘Father give me the share of your estate that should come to me.’

    So the father divided the property between them.

    After a few days, the younger son collected all his belongings

    and set off to a distant country

    where he squandered his inheritance on a life of dissipation.

    When he had freely spent everything,

    a severe famine struck that country,

    and he found himself in dire need.

    So he hired himself out to one of the local citizens

    who sent him to his farm to tend the swine.

    And he longed to eat his fill of the pods on which the swine fed,

    but nobody gave him any.

    Coming to his senses he thought,

    ‘How many of my father’s hired workers

    have more than enough food to eat,

    but here am I, dying from hunger.

    I shall get up and go to my father and I shall say to him,

    “Father, I have sinned against heaven and against you.

    I no longer deserve to be called your son;

    treat me as you would treat one of your hired workers.”’

    So he got up and went back to his father.

    While he was still a long way off,

    his father caught sight of him,

    and was filled with compassion.

    He ran to his son, embraced him and kissed him.

    His son said to him,

    ‘Father, I have sinned against heaven and against you;

    I no longer deserve to be called your son.’

    But his father ordered his servants,

    ‘Quickly bring the finest robe and put it on him;

    put a ring on his finger and sandals on his feet.

    Take the fattened calf and slaughter it.

    Then let us celebrate with a feast,

    because this son of mine was dead, and has come to life again;

    he was lost, and has been found.’

    Then the celebration began.

    Now the older son had been out in the field

    and, on his way back, as he neared the house,

    he heard the sound of music and dancing.

    He called one of the servants and asked what this might mean.

    The servant said to him,

    ‘Your brother has returned

    and your father has slaughtered the fattened calf

    because he has him back safe and sound.’

    He became angry,

    and when he refused to enter the house,

    his father came out and pleaded with him.

    He said to his father in reply,

    ‘Look, all these years I served you

    and not once did I disobey your orders;

    yet you never gave me even a young goat to feast on with my friends. But when your son returns,

    who swallowed up your property with prostitutes,

    for him you slaughter the fattened calf.’

    He said to him,

    ‘My son, you are here with me always;

    everything I have is yours.

    But now we must celebrate and rejoice,

    because your brother was dead and has come to life again;

    he was lost and has been found.’”

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fifteenth Sunday After Pentecost

    Commemoration of St Joseph Cupertina Confessor

    Semi-double

    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.


    Gal v, 25-26; vi, 1-10


    Fratres: Si spíritu vívimus, spíritu et ambulémus. Non efficiámur inanis glóriæ cúpidi, ínvicem provocántes, ínvicem invidéntes. Fratres, et si præoccupátus fúerit homo in áliquo delícto, vos, qui spirituáles estis, hujúsmodi instrúite in spíritu lenitátis, consíderans teípsum, ne et tu tentéris. Alter alteríus ónera portáte, et sic adimplébitis legem Christi. Nam si quis exístimat se áliquid esse, cum nihil sit, ipse se sedúcit. Opus autem suum probet unusquísque, et sic in semetípso tantum glóriam habébit, et non in áltero. Unusquísque enim onus suum portábit. Commúnicet autem is, qui catechizátur verbo, ei, qui se catechízat, in ómnibus bonis. Nolíte erráre: Deus non irridétur. Quæ enim semináverit homo, hæc et metet. Quóniam qui séminat in carne sua, de carne et metet corruptiónem: qui autem séminat in spíritu, de spíritu metet vitam ætérnam. Bonum autem faciéntes, non deficiámus: témpore enim suo metémus, non deficiéntes. Ergo, dum tempus habémus, operémur bonum ad omnes, maxime autem ad domésticos fídei.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Galatians


    Gal v.25, 26; vi. 1-10


    Brethren: If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk. Let us not become desirous of vainglory, provoking one another, envying one another. Brethren, even if a person is caught doing something wrong, you who are spiritual instruct such a one in a spirit of meekness, considering yourself, lest you also be tempted. Bear one another’s burdens, and so you will fulfill the law of Christ. For if anyone thinks himself to be something, whereas he is nothing, he deceives himself. But let everyone test his own work, and so he will have glory in himself only, and not in comparison with another. For each one will bear his own burden. And let him who is instructed in the word share all good things with his teacher. Be not deceived, God is not mocked. For what a man sows in the flesh, from the flesh also will reap corruption. But he who sows in the spirit, from the spirit will reap life everlasting. And in doing good let us not grow tired; for in due time we shall reap if we do not relax. Therefore, while we have time, let us do good to all men, but especially to those who are of the household of faith.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc vii,11-16


    In illo témpore: Ibat Jesus in civitátem, quæ vocátur Naim: et ibant cum eo discípuli ejus et turba copiósa. Cum autem appropinquáret portæ civitátis, ecce, defúnctus efferebátur fílius únicus matris suæ: et hæc vidua erat: et turba civitátis multa cum illa. Quam cum vidísset Dóminus, misericórdia motus super eam, dixit illi: Noli flere. Et accéssit et tétigit lóculum. - Hi autem, qui portábant, stetérunt. - Et ait: Adoléscens, tibi dico, surge. Et resédit, qui erat mórtuus, et coepit loqui. Et dedit illum matri suæ. Accépit autem omnes timor: et magnificábant Deum, dicéntes: Quia Prophéta magnus surréxit in nobis: et quia Deus visitávit plebem suam.

    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luc vii,11-16


    A t that time, Jesus went to a town called Naim; and His disciples and a large crowd went with Him. And as He drew near the gate of the town, behold, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a large gathering from the town was with her. And the Lord, seeing her, had compassion on her, and said to her, Do not weep. And He went up and touched the stretcher; and the bearers stood still. And He said, Young man, I say to you, arise. And he who was dead, sat up, and began to speak. And He gave him to his mother. But fear seized upon all, and they began to glorify God, saying, A great prophet has risen among us, and God has visited His people.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The harvest we shall reap at death will correspond to the seed we have sown in life; let us sow works full of supernatural spirit and we shall reap eternal life. Let us never fail in doing good, and let us avoid the works of the flesh such as lack of charity, pride, avarice and lust; for those who commit sin are dead to life of grace and will reap only corruption. In short let us escape from death, and live a truly risen life.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 863.

    By healing the sick man without minding the disapproving attitude of the people standing around, Jesus teaches us how to exercise charity without being concerned what others think of us. Moreover in the following parable, He shows us that only true humility will prepare us for the ‘Banquet’ (a well-known Scriptural image indicating the glory of Heaven).

    The St Jerome Sunday Missal with liturgical commentary, edited by Reverend Thomas McDonough S.T.L, J.D. and Thomas Marren M.A., London & Chicago 1966, p. 271.

    Again, St Anthony's school/St Anthony's church Whanganui, SSPX New Zealand. Thanks to time zones, no need to look for some Mass from last year.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 135

    Gospel

    Lk 16:1-13

    Jesus said to his disciples,

    "A rich man had a steward

    who was reported to him for squandering his property.

    He summoned him and said,

    'What is this I hear about you?

    Prepare a full account of your stewardship,

    because you can no longer be my steward.'

    The steward said to himself, 'What shall I do,

    now that my master is taking the position of steward away from me?

    I am not strong enough to dig and I am ashamed to beg.

    I know what I shall do so that,

    when I am removed from the stewardship,

    they may welcome me into their homes.'

    He called in his master's debtors one by one.

    To the first he said,

    'How much do you owe my master?'

    He replied, 'One hundred measures of olive oil.'

    He said to him, 'Here is your promissory note.

    Sit down and quickly write one for fifty.'

    Then to another the steward said, 'And you, how much do you owe?'

    He replied, 'One hundred kors of wheat.'

    The steward said to him, 'Here is your promissory note;

    write one for eighty.'

    And the master commended that dishonest steward for acting prudently.

    "For the children of this world

    are more prudent in dealing with their own generation

    than are the children of light.

    I tell you, make friends for yourselves with dishonest wealth,

    so that when it fails, you will be welcomed into eternal dwellings.

    The person who is trustworthy in very small matters

    is also trustworthy in great ones;

    and the person who is dishonest in very small matters

    is also dishonest in great ones.

    If, therefore, you are not trustworthy with dishonest wealth,

    who will trust you with true wealth?

    If you are not trustworthy with what belongs to another,

    who will give you what is yours?

    No servant can serve two masters.

    He will either hate one and love the other,

    or be devoted to one and despise the other.

    You cannot serve both God and mammon."

    Source :


    http://www.usccb.org/bible/readings/


    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings


    Irish : https://www.catholicireland.net/readings/?feature=sunday&lang=irish


    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm


    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Sixteenth Sunday After Pentecost

    Semi-double

    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios.


    Ephes iii, 13-21


    Fratres: Obsecro vos, ne deficiátis in tribulatiónibus meis pro vobis: quæ est glória vestra. Huius rei grátia flecto génua mea ad Patrem Dómini nostri Iesu Christi, ex quo omnis patérnitas in coelis et in terra nominátur, ut det vobis secúndum divítias glóriæ suæ, virtúte corroborári per Spíritum eius in interiórem hóminem, Christum habitáre per fidem in córdibus vestris: in caritáte radicáti et fundáti, ut póssitis comprehéndere cum ómnibus sanctis, quæ sit latitúdo et longitúdo et sublímitas et profúndum: scire etiam supereminéntem sciéntiæ caritátem Christi, ut impleámini in omnem plenitúdinem Dei. Ei autem, qui potens est ómnia fácere superabundánter, quam pétimus aut intellégimus, secúndum virtútem, quæ operátur in nobis: ipsi glória in Ecclésia et in Christo Iesu, in omnes generatiónes saeculi sæculórum.


    R. Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Ephesians


    Ephes iii,13-21


    B rethren: I pray you not to be disheartened at my tribulations for you, for they are your glory. For this reason I bend my knees to the Father of our Lord Jesus Christ, from Whom all fatherhood in heaven and on earth receives its name, that He may grant you from His glorious riches to be strengthened with power through His Spirit unto the progress of the inner man; and to have Christ dwelling through faith in your hearts: so that, being rooted and grounded in love, you may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, and to know Christ’s love which surpasses knowledge, in order that you may be filled unto all the fullness of God. Now, to Him Who is able to accomplish all things in a measure far beyond what we ask or conceive, in keeping with the power that is at work in us - to Him be glory in the Church and in Christ Jesus down through all the ages of time without end. Amen.

    R.Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Luc xiv, 1-11


    I n illo témpore: Cum intráret Iesus in domum cuiúsdam príncipis pharisæórum sábbato manducáre panem, et ipsi observábant eum. Et ecce, homo quidam hydrópicus erat ante illum. Et respóndens Iesus dixit ad legisperítos et pharisaeos, dicens: Si licet sábbato curáre? At illi tacuérunt. Ipse vero apprehénsum sanávit eum ac dimísit. Et respóndens ad illos, dixit: Cuius vestrum ásinus aut bos in púteum cadet, et non contínuo éxtrahet illum die sábbati? Et non póterant ad hæc respóndere illi. Dicebat autem et ad invitátos parábolam, inténdens, quómodo primos accúbitus elígerent, dicens ad illos: Cum invitátus fúeris ad núptias, non discúmbas in primo loco, ne forte honorátior te sit invitátus ab illo, et véniens is, qui te et illum vocávit, dicat tibi: Da huic locum: et tunc incípias cum rubóre novíssimum locum tenére. Sed cum vocátus fúeris, vade, recúmbe in novíssimo loco: ut, cum vénerit, qui te invitávit, dicat tibi: Amíce, ascénde supérius. Tunc erit tibi glória coram simul discumbéntibus: quia omnis, qui se exáltat, humiliábitur: et qui se humíliat, exaltábitur.

    R. Laus tibi, Christe!


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Luke xiv, 1-11


    At that time, when Jesus entered the house of one of the rulers of the Pharisees on the Sabbath to take food, they watched Him. And behold, there was a certain man before Him who had the dropsy. And Jesus asked the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to cure on the Sabbath? But they remained silent. And He took and healed him and let him go. Then addressing them, He said, Which of you shall have an ass or an ox fall into a pit, and will not immediately draw him up on the Sabbath? And they could give Him no answer to these things. But He also spoke a parable to those invited, observing how they were choosing the first places at table, and He said to them, When you are invited to a wedding feast, do not recline in the first place, lest perhaps one more distinguished than you have been invited by him, and he who invited you and him come and say to you, ‘Make room for this man’; and then you begin with shame to take the last place. But when you are invited go and recline in the last place; that when he who invited you comes in, he may say to you, ‘Friend, go up higher!’ Then you will be honoured in the presence of all who are at table with you. For everyone who exalts himself shall be humbled, and he who humbles himself shall be exalted.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The Epistle and Collect are once more connected in the doctrine of grace. It is Christ who by means of his grace does all our works in us, and through him we must at all times glorify God whose love for us surpasses all knowledge. The Gospel is double lesson for the Pharisees on the observance of the Sabbath and on humility. The Church would warn us against this spirit of pride which our Lord blames severely on them.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, pp 674

    By healing the sick man without minding the disapproving attitude of the people standing around, Jesus teaches us how to exercise charity without being concerned what others think of us. Moreover in the following parable, He shows us that only true humility will prepare us for the ‘Banquet’ (a well-known Scriptural image indicating the glory of Heaven).

    The St Jerome Sunday Missal with liturgical commentary, edited by Reverend Thomas McDonough S.T.L, J.D. and Thomas Marren M.A., London & Chicago 1966, p. 271.



  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-sixth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 138

    Gospel

    Lk 16:19-31

    Jesus said to the Pharisees:

    "There was a rich man who dressed in purple garments and fine linen

    and dined sumptuously each day.

    And lying at his door was a poor man named Lazarus, covered with sores,

    who would gladly have eaten his fill of the scraps

    that fell from the rich man's table.

    Dogs even used to come and lick his sores.

    When the poor man died,

    he was carried away by angels to the bosom of Abraham.

    The rich man also died and was buried,

    and from the netherworld, where he was in torment,

    he raised his eyes and saw Abraham far off

    and Lazarus at his side.

    And he cried out, 'Father Abraham, have pity on me.

    Send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue,

    for I am suffering torment in these flames.'

    Abraham replied,

    'My child, remember that you received

    what was good during your lifetime

    while Lazarus likewise received what was bad;

    but now he is comforted here, whereas you are tormented.

    Moreover, between us and you a great chasm is established

    to prevent anyone from crossing who might wish to go

    from our side to yours or from your side to ours.'

    He said, 'Then I beg you, father,

    send him to my father's house, for I have five brothers,

    so that he may warn them,

    lest they too come to this place of torment.'

    But Abraham replied, 'They have Moses and the prophets.

    Let them listen to them.'

    He said, 'Oh no, father Abraham,

    but if someone from the dead goes to them, they will repent.'

    Then Abraham said, 'If they will not listen to Moses and the prophets,

    neither will they be persuaded if someone should rise from the dead.'"


    Source:

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/readings/?feature=sunday&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Seventeenth Sunday After Pentecost


    Commemoration of the Holy Guardian Angels


    Semi-double

    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios.


    Ephes iv. 1-6


    Fratres: Obsecro vos ego vinctus in Dómino, ut digne ambulétis vocatióne, qua vocáti estis, cum omni humilitáte et mansuetúdine, cum patiéntia, supportántes ínvicem in caritáte, sollíciti serváre unitátem spíritus in vínculo pacis. Unum corpus et unus spíritus, sicut vocáti estis in una spe vocatiónis vestræ. Unus Dóminus, una fides, unum baptísma. Unus Deus et Pater ómnium, qui est super omnes et per ómnia et in ómnibus nobis. Qui est benedíctus in saecula sæculórum. Amen.


    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Ephesians


    Ephes iv. 1-6


    Brethren: I, the prisoner in the Lord, exhort you to walk in a manner worthy of the calling with which you were called, with all humility and meekness, with patience, bearing with one another in love, careful to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace: one body and one Spirit, even as you were called in one hope of your calling; One Lord, one faith, one Baptism, one God and Father of all, Who is above all, and throughout all, and in us all, Who is blessed forever and ever. Amen..

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt xxii. 34-46


    I In illo témpore: Accessérunt ad Iesum pharisaei: et interrogávit eum unus ex eis legis doctor, tentans eum: Magíster, quod est mandátum magnum in lege? Ait illi Iesus: Díliges Dóminum, Deum tuum, ex toto corde tuo et in tota ánima tua et in tota mente tua. Hoc est máximum et primum mandátum. Secúndum autem símile est huic: Díliges próximum tuum sicut teípsum. In his duóbus mandátis univérsa lex pendet et prophétæ. Congregátis autem pharisaeis, interrogávit eos Iesus, dicens: Quid vobis vidétur de Christo? cuius fílius est? Dicunt ei: David. Ait illis: Quómodo ergo David in spíritu vocat eum Dóminum, dicens: Dixit Dóminus Dómino meo, sede a dextris meis, donec ponam inimícos tuos scabéllum pedum tuórum? Si ergo David vocat eum Dóminum, quómodo fílius eius est? Et nemo poterat ei respóndere verbum: neque ausus fuit quisquam ex illa die eum ámplius interrogáre.

    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt xxii. 34-46


    At that time, the Pharisees came to Jesus and one of them, a doctor of the Law, putting Him to the test, asked Him, Master, which is the great commandment in the Law? Jesus said to him, ‘You shall love the Lord your God with your whole heart, and with your whole soul, and with your whole mind.’ This is the greatest and first commandment. And the second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ On these two commandments depend the whole Law and the Prophets. Now while the Pharisees were gathered together, Jesus questioned them, saying, What do you think of the Christ? Whose son is He? They said to Him, David’s. He said to them, How then does David in the spirit call Him Lord, saying, The Lord said to my Lord: Sit at My right hand, till I make Your enemies Your footstool?’ If David, therefore, calls Him ‘Lord,’ how is He his son? And no one could answer Him a word; neither did anyone dare from that day forth to ask Him any more questions.


    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    In the Epistle, St. Paul insists on the unity of the Church: one Lord, one faith, one baptism.’

    The Gospel, like that for the preceding Sunday, recounts our Lord’s teaching to the Pharisees; this time it is on the importance of charity towards one’s neighbour, which is really the same as the love of God. He reminds them too, of the great truth which sums up the history of the Jewish people, that the Messias, though He is his son, is greater than David.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, pp 678.


    The liturgy reminds us today of the great commandment of charity towards God and our neighbour. 'The precept is twofold,' declares St Augustine, 'but charity is one.' We love God above all and our neighbour for His sake.

    The New Marian Missal for Daily Mass by Sylvester P. Juergens S.M., Doctor of Sacred Theology, Clery & Co. (1941) Ltd., Dublin, p. 551.




  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-seventh Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 141

    Gospel

    Lk 17:5-10

    The apostles said to the Lord, "Increase our faith."

    The Lord replied,

    "If you have faith the size of a mustard seed,

    you would say to this mulberry tree,

    'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you.


    "Who among you would say to your servant

    who has just come in from plowing or tending sheep in the field,

    'Come here immediately and take your place at table'?

    Would he not rather say to him,

    'Prepare something for me to eat.

    Put on your apron and wait on me while I eat and drink.

    You may eat and drink when I am finished'?

    Is he grateful to that servant because he did what was commanded?

    So should it be with you.

    When you have done all you have been commanded,

    say, 'We are unprofitable servants;

    we have done what we were obliged to do.'"


    Source:

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/readings/?feature=sunday&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Eighteenth Sunday After Pentecost

    Commemoration of SS Dionysius, Rusticus and Eleutherius

    Semi-double

    Green Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthios


    1 Cor I, 4-8


    Fratres: Grátias ago Deo meo semper pro vobis in grátia Dei, quæ data est vobis in Christo Iesu: quod in ómnibus dívites facti estis in illo, in omni verbo et in omni sciéntia: sicut testimónium Christi confirmátum est in vobis: ita ut nihil vobis desit in ulla grátia, exspectántibus revelatiónem Dómini nostri Iesu Christi, qui et confirmábit vos usque in finem sine crímine, in die advéntus Dómini nostri Iesu Christi.

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Ephesians


    1 Cor I, 4-8


    Brethren: I give thanks to my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus, because in everything you have been enriched in Him, in all utterance and in all knowledge; even as the witness to the Christ has been made so firm in you that you lack no grace, while awaiting the appearance of our Lord Jesus Christ, Who will also keep you secure unto the end, unimpeachable in the day of the coming of our Lord Jesus Christ.

    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt ix, 1-8


    In illo témpore: Ascéndens Iesus in navículam, transfretávit et venit in civitátem suam. Et ecce, offerébant ei paralýticum iacéntem in lecto. Et videns Iesus fidem illórum, dixit paralýtico: Confíde, fili, remittúntur tibi peccáta tua. Et ecce, quidam de scribis dixérunt intra se: Hic blasphémat. Et cum vidísset Iesus cogitatiónes eórum, dixit: Ut quid cogitátis mala in córdibus vestris? Quid est facílius dícere: Dimittúntur tibi peccáta tua; an dícere: Surge et ámbula? Ut autem sciátis, quia Fílius hóminis habet potestátem in terra dimitténdi peccáta, tunc ait paralýtico: Surge, tolle lectum tuum, et vade in domum tuam. Et surréxit et ábiit in domum suam. Vidéntes autem turbæ timuérunt, et glorificavérunt Deum, qui dedit potestátem talem homínibus.

    R. Laus tibi, Christe!


    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt ix, 1-8


    At that time, Jesus, getting into a boat, crossed over and came to his own town. And behold, they brought to Him a paralytic lying on a pallet. And Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Take courage, son; your sins are forgiven you. And behold, some of the scribes said within themselves, This man blasphemes. And Jesus, knowing their thoughts, said, Why do you harbor evil thoughts in your hearts? For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise, and walk’? But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins, - then He said to the paralytic - Arise, take up your pallet and go to your house. And he arose, and went away to his house. But when the crowds saw it, they were struck with fear, and glorified God Who had given such power to men.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    Considered as the day following Ember week, though owing to the movable date of Easter this is not always the case, this Sunday was formerly a vacant Sunday of account of the long ceremonial of the eve. Later it was given a Mass which has been composed for the dedication of the church of St. Michael in Rome.

    The Gospel is connected with the liturgy of the Ember days in that it speaks on the forgiveness of sins.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, p 698


    SSPX St Anthony's school / St Anthony's church Whanganui



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 144


    Gospel

    Lk 17:11-19

    As Jesus continued his journey to Jerusalem,

    he traveled through Samaria and Galilee.

    As he was entering a village, ten lepers met him.

    They stood at a distance from him and raised their voices, saying,

    "Jesus, Master! Have pity on us!"

    And when he saw them, he said,

    "Go show yourselves to the priests."

    As they were going they were cleansed.

    And one of them, realizing he had been healed,

    returned, glorifying God in a loud voice;

    and he fell at the feet of Jesus and thanked him.

    He was a Samaritan.

    Jesus said in reply,

    "Ten were cleansed, were they not?

    Where are the other nine?

    Has none but this foreigner returned to give thanks to God?"

    Then he said to him, "Stand up and go;

    your faith has saved you."


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Nineteenth Sunday After Pentecost

    Semi-double

    Green Vestments

    Commemoration of St Hedwig, widow


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios


    Ephes iv, 23-28


    Fratres: Renovámini spíritu mentis vestræ, et indúite novum hóminem, qui secúndum Deum creátus est in iustítia et sanctitáte veritátis. Propter quod deponéntes mendácium, loquímini veritátem unusquísque cum próximo suo: quóniam sumus ínvicem membra. Irascímini, et nolíte peccáre: sol non occídat super iracúndiam vestram. Nolíte locum dare diábolo: qui furabátur, iam non furétur; magis autem labóret, operándo mánibus suis, quod bonum est, ut hábeat, unde tríbuat necessitátem patiénti.

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Ephesians


    Ephes iv, 23-28


    Brethren: Be renewed in the spirit of your mind, and put on the new man, which has been created according to God in justice and holiness of truth. Wherefore, put away lying and speak truth each one with his neighbor, because we are members of one another. Be angry and do not sin; do not let the sun go down upon your anger; do not give place to the devil. He who was wont to steal, let him steal no longer; but rather let him labor, working with his hands at what is good, that he may have something to share with him who suffers need.

    R.Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Matt 22:1-14


    In illo témpore: Loquebátur Iesus princípibus sacerdótum et pharisaeis in parábolis, dicens: Símile factum est regnum coelórum hómini regi, qui fecit núptias fílio suo. Et misit servos suos vocáre invitátos ad nuptias, et nolébant veníre. Iterum misit álios servos, dicens: Dícite invitátis: Ecce, prándium meum parávi, tauri mei et altília occísa sunt, et ómnia paráta: veníte ad núptias. Illi autem neglexérunt: et abiérunt, álius in villam suam, álius vero ad negotiatiónem suam: réliqui vero tenuérunt servos eius, et contuméliis afféctos occidérunt. Rex autem cum audísset, iratus est: et, missis exercítibus suis, pérdidit homicídas illos et civitátem illórum succéndit. Tunc ait servis suis: Núptiæ quidem parátæ sunt, sed, qui invitáti erant, non fuérunt digni. Ite ergo ad exitus viárum et, quoscúmque invenéritis, vocáte ad núptias. Et egréssi servi eius in vias, congregavérunt omnes, quos invenérunt, malos et bonos: et implétæ sunt núptiæ discumbéntium. Intrávit autem rex, ut vidéret discumbéntes, et vidit ibi hóminem non vestítum veste nuptiáli. Et ait illi: Amíce, quómodo huc intrásti non habens vestem nuptiálem? At ille obmútuit. Tunc dixit rex minístris: Ligátis mánibus et pédibus eius, míttite eum in ténebras exterióres: ibi erit fletus et stridor déntium. Multi enim sunt vocáti, pauci vero elécti.


    R.Laus tibi, Christe!



    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    Matt 22:1-14


    At that time, Jesus spoke to the chief priests and the Pharisees in parables, saying, The kingdom of heaven is like a king who made a marriage feast for his son. And he sent his servants to call in those invited to the marriage feast for his son. And he sent his servants to call in those invited to the marriage feast, but they would not come. Again he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, behold, I have prepared my dinner; my oxen and fatlings are killed, and everything is ready; come to the marriage feast.’ But they made light of it, and went off, one to his farm, and another to his business; and the rest laid hold of his servants, treated them shamefully, and killed them. But when the king heard of it, he was angry; and he sent his armies, destroyed those murderers, and burnt their city. Then he said to his servants, ‘The marriage feast indeed is ready, but those who were invited were not worthy; go therefore to the crossroads, and invite to the marriage feast whomever you shall find.’ And his servants went out into the roads, and gathered all whom they found, both good and bad; and the marriage feast was filled with guests. Now the king went in to see the guests, and he saw there a man who had not on a wedding garment. And he said to him, ‘Friend, how did you come in here without a wedding garment?’ But he was speechless. Then the king said to the attendants, ‘Bind his hands and feet and cast him forth into the darkness outside, where there will be the weeping and the gnashing of teeth.’ For many are called, but few are chosen. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The Epistle, Gospel and Collect teach us that God requires from those that serve him poverty of spirit and fear of sin.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, p 701.

    SSPX St Anthony's school / St Anthony's church, Whanganui



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 147

    Gospel

    Lk 18:1-8

    Jesus told his disciples a parable

    about the necessity for them to pray always without becoming weary.

    He said, "There was a judge in a certain town

    who neither feared God nor respected any human being.

    And a widow in that town used to come to him and say,

    'Render a just decision for me against my adversary.'

    For a long time the judge was unwilling, but eventually he thought,

    'While it is true that I neither fear God nor respect any human being,

    because this widow keeps bothering me

    I shall deliver a just decision for her

    lest she finally come and strike me.'"

    The Lord said, "Pay attention to what the dishonest judge says.

    Will not God then secure the rights of his chosen ones

    who call out to him day and night?

    Will he be slow to answer them?

    I tell you, he will see to it that justice is done for them speedily.

    But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    SSPX St Anthony's school / St Anthony's church, Whanganui


    Twentieth Sunday After Pentecost


    Semi-double

    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios


    Ephes v, 15-21


    Fratres: Vidéte, quómodo caute ambulétis: non quasi insipiéntes, sed ut sapiéntes, rediméntes tempus, quóniam dies mali sunt. Proptérea nolíte fíeri imprudéntes, sed intellegéntes, quae sit volúntas Dei. Et nolíte inebriári vino, in quo est luxúria: sed implémini Spíritu Sancto, loquéntes vobismetípsis in psalmis et hymnis et cánticis spirituálibus, cantántes et psalléntes in córdibus vestris Dómino: grátias agéntes semper pro ómnibus, in nómine Dómini nostri Iesu Christi, Deo et Patri. Subiecti ínvicem in timóre Christi.

    R Deo gratias.


    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Ephesians


    Ephes v, 15-21


    B rethren: See to it that you walk with care: not as unwise but as wise, making the most of your time, because the days are evil. Therefore, do not become foolish, but understand what the will of the Lord is. And do not be drunk with wine, for in that is debauchery; but be filled with the Spirit, speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your hearts to the Lord, giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father. Be subject to one another in the fear of Christ.


    R. Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Ioannes iv, 46-53


    In illo témpore: Erat quidam régulus, cuius fílius infirmabátur Caphárnaum. Hic cum audísset, quia Iesus adveníret a Iudaea in Galilaeam, ábiit ad eum, et rogábat eum, ut descénderet et sanáret fílium eius: incipiébat enim mori. Dixit ergo Iesus ad eum: Nisi signa et prodígia vidéritis, non créditis. Dicit ad eum régulus: Dómine, descénde, priúsquam moriátur fílius meus. Dicit ei Iesus: Vade, fílius tuus vivit. Crédidit homo sermóni, quem dixit ei Iesus, et ibat. Iam autem eo descendénte, servi occurrérunt ei et nuntiavérunt, dicéntes, quia fílius eius víveret. Interrogábat ergo horam ab eis, in qua mélius habúerit. Et dixérunt ei: Quia heri hora séptima relíquit eum febris. Cognóvit ergo pater, quia illa hora erat, in qua dixit ei Iesus: Fílius tuus vivit: et crédidit ipse et domus eius tota.

    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel

    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    John iv, 46-53


    At that time, there was a certain royal official whose son was lying sick at Capharnaum. When he heard that Jesus had come from Judea into Galilee, he went to Him and besought Him to come down and heal his son, for he was at the point of death. Jesus therefore said to him, Unless you see signs and wonders, you do not believe. The royal official said to Him, Sir, come down before my child dies. Jesus said to him, Go your way, your son lives. The man believed the word that Jesus spoke to him, and departed. But even as he was now going down, his servants met him and brought word saying that his son lived. He asked of them therefore the hour in which he had got better. And they told him, Yesterday, at the seventh hour, the fever left him. The father knew then that it was at that very hour in which Jesus had said to him, Your son lives. And he himself believed, and his whole household. S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    The attitude of the royal official is an example of what our faith ought to be. Our Lord seems to put him off, but once again he implores Him to come and heal his dying son. Jesus does not come, but he assures the official that his child will recover. And, the man believed the word that Jesus had spoken to him,’ although only some time later did he learn that the miracle had happened.

    The Saint Jerome Sunday Missal with liturgical commentary, edited by Reverend Thomas B. McDonough S.T.L. J.D. and Joseph Marren M.A., English edition edited by Dr. J. Molloy, Ph.D. Virtue and Company, Limited, London, 1966, p. 283.

    St Thomas Aquinas says: “Every Mass has, for the benefit and salvation of men, all the efficacy of the Sacrifice of the Cross.”

    God is just and merciful to all those who invoke Him and hope in Him; their reward is peace of mind.

    St Mary My Everyday Missal and Heritage, by the monks of St Mary's Abbey Newark N.J., Rt. Rev. Patrick O'Brien, O.S.B Abbot, Benziger Brothers, Inc. Boston, San Francisco, Cincinnati, New York, Chicago, 1951, p 521.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,717 Mod ✭✭✭✭Manach


    Thirtieth Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 150

    Gospel

    Lk 18:9-14

    Jesus addressed this parable

    to those who were convinced of their own righteousness

    and despised everyone else.

    "Two people went up to the temple area to pray;

    one was a Pharisee and the other was a tax collector.

    The Pharisee took up his position and spoke this prayer to himself,

    'O God, I thank you that I am not like the rest of humanity --

    greedy, dishonest, adulterous -- or even like this tax collector.

    I fast twice a week, and I pay tithes on my whole income.'

    But the tax collector stood off at a distance

    and would not even raise his eyes to heaven

    but beat his breast and prayed,

    'O God, be merciful to me a sinner.'

    I tell you, the latter went home justified, not the former;

    for whoever exalts himself will be humbled,

    and the one who humbles himself will be exalted."


    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 2,203 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Feast of our Lord Jesus Christ the King

    Commemoration of the Twentieth First Sunday after Pentecost

    Double of the First Class

    White Vestments


    Lectio


    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Colossénses


    Col i. 12-20


    Sratres: Grátias ágimus Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctórum in lúmine: qui erípuit nos de potestáte tenebrárum, et tránstulit in regnum Fílii dilectiónis suæ, in quo habémus redemptiónem per sánguinem eius, remissiónem peccatórum: qui est imágo Dei invisíbilis, primogénitus omnis creatúra: quóniam in ipso cóndita sunt univérsa in cœlis et in terra, visibília et invisibília, sive Throni, sive Dominatiónes, sive Principátus, sive Potestátes: ómnia per ipsum, et in ipso creáta sunt: et ipse est ante omnes, et ómnia in ipso constant. Et ipse est caput córporis Ecclésiæ, qui est princípium, primogénitus ex mórtuis: ut sit in ómnibus ipse primátum tenens; quia in ipso complácuit omnem plenitúdinem inhabitáre; et per eum reconciliáre ómnia in ipsum, pacíficans per sánguinem crucis eius, sive quæ in terris, sive quæ in cœlis sunt, in Christo Iesu Dómino nostro.

    R Deo gratias.


    Lesson


    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Colossians


    Col 1. 12-20


    Brethren: We give thanks to God the Father Who has made us worthy to share the lot of the saints in light. He has rescued us from the power of darkness, and transferred us into the kingdom of His beloved Son, in Whom we have our redemption through His blood, the remission of sins. He is the image of the invisible God, the firstborn of every creature. For in Him were created all things in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether Thrones, or Dominations, or Principalities, or Powers. All things have been created through and unto Him, and He is before all creatures, and in Him all things hold together. Again, He is the head of the body, the Church; He, Who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the first place. For it has pleased [God the Father] that in Him all fullness should dwell and that through Him He should reconcile to Himself all things, whether on the earth or in the heavens, making peace through the blood of His Cross, in Christ Jesus our Lord.

    R.Thanks be to God.



    Evangelium


    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.


    R. Gloria tibi, Domine!


    Ioann xviii. 33-37


    In illo témpore: Dixit Pilátus ad Iesum: Tu es Rex Iudæórum? Respóndit Iesus: A temetípso hoc dicis, an álii dixérunt tibi de me? Respóndit Pilátus: Numquid ego Iudǽus sum? Gens tua et pontífices tradidérunt te mihi: quid fecísti? Respóndit Iesus: Regnum meum non est de hoc mundo. Si ex hoc mundo esset regnum meum, minístri mei útique decertárent, ut non tráderer Iudǽis: nunc autem regnum meum non est hinc. Dixit ítaque ei Pilátus: Ergo Rex es tu? Respóndit Iesus: Tu dicis, quia Rex sum ego. Ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum, ut testimónium perhíbeam veritáti: omnis, qui est ex veritáte, audit vocem meam.

    R. Laus tibi, Christe!




    Gospel


    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John


    R. Glory be to Thee, O Lord.


    John xviii. 33 - 37


    At that time, Pilate said to Jesus, Are You the King of the Jews? Jesus answered, Do you say this of yourself, or have others told you of Me? Pilate answered, Am I a Jew? Your own people and the chief priests have delivered You to me. What have You done? Jesus answered, My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, My followers would certainly have fought that I might not be delivered to the Jews. But, as it is, My kingdom is not from here. Pilate therefore said to Him, You are then a King? Jesus answered, You say it: I am a King. This is why I was born, and why I have come into the world, to bear witness to the truth. Everyone who is of the truth hears My voice.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.


    In his Encyclical of 11th December, 1925, H.H. Pius XI denounced the great modern heresy of laicism. It refuses to recognise the rights of God and His Christ over persons and peoples and organises the lives of individuals, family, and of society itself, as though God did not exist. This laicism ruins society, because in place of God and one’s neighbour, it substitutes pride and egoism. It begets jealousy between individuals, hatred between classes and rivalry between nations.

    The world denies Christ because they ignore His royal perogatives. It must be instructed on this subject.

    The Word Incarnate is, by right, the King of the world but he has left to temporal kings the exercise of civil power; He kept, however, His spiritual royalty, to rule the mind and conscience of men by doctrine and faith.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 1533, 1536.


    SSPX St Anthony's school / St Anthony's chapel, Whanganui, NZ



Advertisement