Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

This Sunday's Gospel

Options
1282930313234»

Comments

  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Palm Sunday of the Lord’s Passion

    Lectionary: 37 and 38

    Gospel

    Mk 14:1—15:47

    The Passover and the Feast of Unleavened Bread 

    were to take place in two days’ time.

    So the chief priests and the scribes were seeking a way 

    to arrest him by treachery and put him to death.

    They said, “Not during the festival, 

    for fear that there may be a riot among the people.”

    When he was in Bethany reclining at table 

    in the house of Simon the leper, 

    a woman came with an alabaster jar of perfumed oil,

    costly genuine spikenard.

    She broke the alabaster jar and poured it on his head.

    There were some who were indignant.

    “Why has there been this waste of perfumed oil?

    It could have been sold for more than three hundred days’ wages 

    and the money given to the poor.”

    They were infuriated with her.

    Jesus said, “Let her alone.

    Why do you make trouble for her?

    She has done a good thing for me.

    The poor you will always have with you, 

    and whenever you wish you can do good to them, 

    but you will not always have me.

    She has done what she could.

    She has anticipated anointing my body for burial.

    Amen, I say to you,

    wherever the gospel is proclaimed to the whole world,

    what she has done will be told in memory of her.”

    Then Judas Iscariot, one of the Twelve, 

    went off to the chief priests to hand him over to them.

    When they heard him they were pleased and promised to pay him money.

    Then he looked for an opportunity to hand him over.

    On the first day of the Feast of Unleavened Bread, 

    when they sacrificed the Passover lamb, 

    his disciples said to him,

    “Where do you want us to go

    and prepare for you to eat the Passover?”

    He sent two of his disciples and said to them, 

    “Go into the city and a man will meet you,

    carrying a jar of water.

    Follow him.

    Wherever he enters, say to the master of the house,

    ‘The Teacher says, “Where is my guest room

    where I may eat the Passover with my disciples?”’

    Then he will show you a large upper room furnished and ready.

    Make the preparations for us there.”

    The disciples then went off, entered the city, 

    and found it just as he had told them; 

    and they prepared the Passover.

    When it was evening, he came with the Twelve. 

    And as they reclined at table and were eating, Jesus said,

    “Amen, I say to you, one of you will betray me, 

    one who is eating with me.”

    They began to be distressed and to say to him, one by one,

    “Surely it is not I?”

    He said to them,

    “One of the Twelve, the one who dips with me into the dish.

    For the Son of Man indeed goes, as it is written of him,

    but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed.

    It would be better for that man if he had never been born.”

    While they were eating,

    he took bread, said the blessing,

    broke it, and gave it to them, and said, 

    “Take it; this is my body.”

    Then he took a cup, gave thanks, and gave it to them, 

    and they all drank from it.

    He said to them,

    “This is my blood of the covenant,

    which will be shed for many.

    Amen, I say to you,

    I shall not drink again the fruit of the vine 

    until the day when I drink it new in the kingdom of God.”

    Then, after singing a hymn,

    they went out to the Mount of Olives.

    Then Jesus said to them, 

    “All of you will have your faith shaken, for it is written:

       I will strike the shepherd,

          and the sheep will be dispersed.

    But after I have been raised up,

    I shall go before you to Galilee.”

    Peter said to him, 

    “Even though all should have their faith shaken,

    mine will not be.”

    Then Jesus said to him,

    "Amen, I say to you, 

    this very night before the cock crows twice

    you will deny me three times.”

    But he vehemently replied, 

    “Even though I should have to die with you,

    I will not deny you.”

    And they all spoke similarly.

    Then they came to a place named Gethsemane,

    and he said to his disciples,

    “Sit here while I pray.”

    He took with him Peter, James, and John, 

    and began to be troubled and distressed.

    Then he said to them, “My soul is sorrowful even to death.

    Remain here and keep watch.”

    He advanced a little and fell to the ground and prayed

    that if it were possible the hour might pass by him; 

    he said, “Abba, Father, all things are possible to you.

    Take this cup away from me,

    but not what I will but what you will.”

    When he returned he found them asleep.

    He said to Peter, “Simon, are you asleep?

    Could you not keep watch for one hour?

    Watch and pray that you may not undergo the test.

    The spirit is willing but the flesh is weak.”

    Withdrawing again, he prayed, saying the same thing.

    Then he returned once more and found them asleep, 

    for they could not keep their eyes open 

    and did not know what to answer him.

    He returned a third time and said to them, 

    “Are you still sleeping and taking your rest?

    It is enough. The hour has come.

    Behold, the Son of Man is to be handed over to sinners.

    Get up, let us go.

    See, my betrayer is at hand.”

    Then, while he was still speaking,

    Judas, one of the Twelve, arrived, 

    accompanied by a crowd with swords and clubs 

    who had come from the chief priests,

    the scribes, and the elders.

    His betrayer had arranged a signal with them, saying, 

    “The man I shall kiss is the one; 

    arrest him and lead him away securely.”

    He came and immediately went over to him and said,

    “Rabbi.” And he kissed him.

    At this they laid hands on him and arrested him.

    One of the bystanders drew his sword,

    struck the high priest’s servant, and cut off his ear.

    Jesus said to them in reply,

    “Have you come out as against a robber, 

    with swords and clubs, to seize me?

    Day after day I was with you teaching in the temple area, 

    yet you did not arrest me; 

    but that the Scriptures may be fulfilled.”

    And they all left him and fled.

    Now a young man followed him

    wearing nothing but a linen cloth about his body.

    They seized him,

    but he left the cloth behind and ran off naked.

    They led Jesus away to the high priest,

    and all the chief priests and the elders and the scribes came together.

    Peter followed him at a distance into the high priest’s courtyard 

    and was seated with the guards, warming himself at the fire.

    The chief priests and the entire Sanhedrin

    kept trying to obtain testimony against Jesus 

    in order to put him to death, but they found none.

    Many gave false witness against him,

    but their testimony did not agree.

    Some took the stand and testified falsely against him,

     alleging, “We heard him say,

    ‘I will destroy this temple made with hands

    and within three days I will build another

    not made with hands.’”

    Even so their testimony did not agree.

    The high priest rose before the assembly and questioned Jesus,

    saying, “Have you no answer?

    What are these men testifying against you?”

    But he was silent and answered nothing.

    Again the high priest asked him and said to him, 

    “Are you the Christ, the son of the Blessed One?”

    Then Jesus answered, “I am;

    and ‘you will see the Son of Man

    seated at the right hand of the Power

    and coming with the clouds of heaven.’”

    At that the high priest tore his garments and said,

    “What further need have we of witnesses?

    You have heard the blasphemy.

    What do you think?”

    They all condemned him as deserving to die.

    Some began to spit on him.

    They blindfolded him and struck him and said to him, “Prophesy!”

    And the guards greeted him with blows.

    While Peter was below in the courtyard,

    one of the high priest’s maids came along.

    Seeing Peter warming himself,

    she looked intently at him and said,

    “You too were with the Nazarene, Jesus.”

    But he denied it saying,

    “I neither know nor understand what you are talking about.”

    So he went out into the outer court.

    Then the cock crowed.

    The maid saw him and began again to say to the bystanders,

    “This man is one of them.”

    Once again he denied it.

    A little later the bystanders said to Peter once more,

    “Surely you are one of them; for you too are a Galilean.”

    He began to curse and to swear, 

    “I do not know this man about whom you are talking.”

    And immediately a cock crowed a second time.

    Then Peter remembered the word that Jesus had said to him,

    “Before the cock crows twice you will deny me three times.”

    He broke down and wept.

    As soon as morning came, 

    the chief priests with the elders and the scribes, 

    that is, the whole Sanhedrin held a council.

    They bound Jesus, led him away, and handed him over to Pilate.

    Pilate questioned him,

    “Are you the king of the Jews?”

    He said to him in reply, “You say so.”

    The chief priests accused him of many things.

    Again Pilate questioned him,

    “Have you no answer?

    See how many things they accuse you of.”

    Jesus gave him no further answer, so that Pilate was amazed.

    Now on the occasion of the feast he used to release to them

    one prisoner whom they requested.

    A man called Barabbas was then in prison 

    along with the rebels who had committed murder in a rebellion.

    The crowd came forward and began to ask him

    to do for them as he was accustomed.

    Pilate answered, 

    “Do you want me to release to you the king of the Jews?”

    For he knew that it was out of envy 

    that the chief priests had handed him over.

    But the chief priests stirred up the crowd 

    to have him release Barabbas for them instead.

    Pilate again said to them in reply,

    “Then what do you want me to do 

    with the man you call the king of the Jews?”

    They shouted again, “Crucify him.”

    Pilate said to them, “Why? What evil has he done?”

    They only shouted the louder, “Crucify him.”

    So Pilate, wishing to satisfy the crowd,

    released Barabbas to them and, after he had Jesus scourged,

    handed him over to be crucified.

    The soldiers led him away inside the palace, 

    that is, the praetorium, and assembled the whole cohort.

    They clothed him in purple and, 

    weaving a crown of thorns, placed it on him.

    They began to salute him with, "Hail, King of the Jews!” 

    and kept striking his head with a reed and spitting upon him.

    They knelt before him in homage.

    And when they had mocked him,

    they stripped him of the purple cloak,

    dressed him in his own clothes,

    and led him out to crucify him.

    They pressed into service a passer-by, Simon,

    a Cyrenian, who was coming in from the country,

    the father of Alexander and Rufus,

    to carry his cross.

    They brought him to the place of Golgotha

    — which is translated Place of the Skull —,

    They gave him wine drugged with myrrh,

    but he did not take it.

    Then they crucified him and divided his garments 

    by casting lots for them to see what each should take.

    It was nine o’clock in the morning when they crucified him.

    The inscription of the charge against him read,

    “The King of the Jews.”

    With him they crucified two revolutionaries, 

    one on his right and one on his left.

    Those passing by reviled him,

    shaking their heads and saying,

    “Aha! You who would destroy the temple

    and rebuild it in three days,

    save yourself by coming down from the cross.”

    Likewise the chief priests, with the scribes, 

    mocked him among themselves and said, 

    “He saved others; he cannot save himself.

    Let the Christ, the King of Israel,

    come down now from the cross

    that we may see and believe.”

    Those who were crucified with him also kept abusing him.

    At noon darkness came over the whole land

    until three in the afternoon.

    And at three o’clock Jesus cried out in a loud voice, 

    Eloi, Eloi, lema sabachthani?

    which is translated,

    “My God, my God, why have you forsaken me?”

    Some of the bystanders who heard it said, 

    “Look, he is calling Elijah.”

    One of them ran, soaked a sponge with wine, put it on a reed 

    and gave it to him to drink saying, 

    “Wait, let us see if Elijah comes to take him down.”

    Jesus gave a loud cry and breathed his last.

          Here all kneel and pause for a short time.

    The veil of the sanctuary was torn in two from top to bottom.

    When the centurion who stood facing him

    saw how he breathed his last he said, 

    “Truly this man was the Son of God!”

    There were also women looking on from a distance.

    Among them were Mary Magdalene, 

    Mary the mother of the younger James and of Joses, and Salome.

    These women had followed him when he was in Galilee

    and ministered to him.

    There were also many other women

    who had come up with him to Jerusalem.

    When it was already evening,

    since it was the day of preparation,

    the day before the sabbath, Joseph of Arimathea,

    a distinguished member of the council,

    who was himself awaiting the kingdom of God,

    came and courageously went to Pilate

    and asked for the body of Jesus.

    Pilate was amazed that he was already dead.

    He summoned the centurion

    and asked him if Jesus had already died.

    And when he learned of it from the centurion, 

    he gave the body to Joseph.

    Having bought a linen cloth, he took him down,

    wrapped him in the linen cloth,

    and laid him in a tomb that had been hewn out of the rock.

    Then he rolled a stone against the entrance to the tomb.

    Mary Magdalene and Mary the mother of Joses

    watched where he was laid.



    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Easter Sunday

    STATION AT ST Mary Major

    (Plenary Indulgence)

    Double of the First Class with privileged Octave of the first order

    White Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corinthos

    1 Cor v. 7-8

    Fratres: Expurgáte vetus ferméntum, ut sitis nova conspérsio, sicut estis ázymi. Etenim Pascha nostrum immolátus est Christus. Itaque epulémur: non in ferménto véteri, neque in ferménto malítiae et nequitiæ: sed in ázymis sinceritátis et veritátis..

    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the epistle of blessed Paul to the Corinthians

    1 Cor v. 7-8

    Brethren, purge out the old leaven, that you may be a new dough, as you are unleavened: for Christ our Pasch is sacrificed. Therefore let us feast, not with the old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.

    R.Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Marcum.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Marc xvi. 1-7

    In illo témpore: María Magdaléne et María Iacóbi et Salóme emérunt arómata, ut veniéntes úngerent Iesum. Et valde mane una sabbatórum, veniunt ad monuméntum, orto iam sole. Et dicébant ad ínvicem: Quis revólvet nobis lápidem ab óstio monuménti? Et respiciéntes vidérunt revolútum lápidem. Erat quippe magnus valde. Et introëúntes in monuméntum vidérunt iúvenem sedéntem in dextris, coopértum stola cándida, et obstupuérunt. Qui dicit illis: Nolíte expavéscere: Iesum quǽritis Nazarénum, crucifíxum: surréxit, non est hic, ecce locus, ubi posuérunt eum. Sed ite, dícite discípulis eius et Petro, quia præcédit vos in Galilǽam: ibi eum vidébitis, sicut dixit vobis.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation of the Holy Gospel according to Mark

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    Mark xvi. 1-7

    At that time, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome bought sweet spices, that coming they might anoint Jesus. And very early in the morning, the first day of the week, they came to the sepulchre, the sun being now risen. And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre? And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great. And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe, and they were astonished. Who saith to them, Be not affrighted; ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: He is risen, He is not here; behold the place where they laid Him. But go, tell His disciples, and Peter, that He goeth before you into Galilee; there you shall see Him, as He told you.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    Alleluia or ‘Praise the Lord’ is an expression of joy and hope for the eternal happiness which our Lord has obtained for us by His glorious Resurrection. The Church sings Alleluia today, and often during the Octave, because Christ is risen from the grave of sin and as St. Augustine says ‘We have left the grave of sin and our ready to walk in the way of the divine commandments.’

    Saint Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the Celebration of Daily Mass, Completely Revised Edition Including New Mass Rubrics and the Holy Week Liturgy, Edited by Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D, Introduction by Rev. Richard Kugelman C.P. S.T.L., S.S.L in according the New Code of Rubrics, New Edition 1963. p. 375.

    Jesus confounded all His enemies by clothing in glory and splendour that body which had been the victim of the cruelty of man. Christ's triumph over death is the most conclusive proof of His Divinity and the foundation of our faith: 'If Christ be not risen again your faith is vain.' (I Cor. 15)

    The Universal Daily Missal, Silvester P. Juergens, S.M., Doctor of Sacred Theology, Washbourne Quinlan Ltd, Dublin 1966, p. 419.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Easter Sunday The Resurrection of the Lord
    The Mass of Easter Day

    Gospel
    Jn 20:1-9
    On the first day of the week,
    Mary of Magdala came to the tomb early in the morning,
    while it was still dark,
    and saw the stone removed from the tomb.
    So she ran and went to Simon Peter
    and to the other disciple whom Jesus loved, and told them,
    “They have taken the Lord from the tomb,
    and we don’t know where they put him.”
    So Peter and the other disciple went out and came to the tomb.
    They both ran, but the other disciple ran faster than Peter
    and arrived at the tomb first;
    he bent down and saw the burial cloths there, but did not go in.
    When Simon Peter arrived after him,
    he went into the tomb and saw the burial cloths there,
    and the cloth that had covered his head,
    not with the burial cloths but rolled up in a separate place.
    Then the other disciple also went in,
    the one who had arrived at the tomb first,
    and he saw and believed.
    For they did not yet understand the Scripture
    that he had to rise from the dead.



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Dominica in Albis vel Quasimodo

    Low Sunday

    Duplex Majus Greater Double

    Station at St Pancas

    White Vestments

    Indulgence of 30 years and thirty quatrains

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Ioannis Apóstoli.

    1 Iohn V, 4-10.

    Caríssimi: Omne, quod natum est ex Deo, vincit mundum: et hæc est victoria, quæ vincit mundum, fides nostra. Quis est, qui vincit mundum, nisi qui credit, quóniam Iesus est Fílius Dei? Hic est, qui venit per aquam et sánguinem, Iesus Christus: non in aqua solum, sed in aqua et sánguine. Et Spíritus est, qui testificátur, quóniam Christus est véritas. Quóniam tres sunt, qui testimónium dant in coelo: Pater, Verbum, et Spíritus Sanctus: et hi tres unum sunt. Et tres sunt, qui testimónium dant in terra: Spíritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt. Si testimónium hóminum accípimus, testimónium Dei maius est: quóniam hoc est testimónium Dei, quod maius est: quóniam testificátus est de Fílio suo. Qui credit in Fílium Dei, habet testimónium Dei in se.

    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the first letter of St John the Apostle

    1 John V, 4-10

    Dearly beloved, Whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory, which overcometh the world, our faith. Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? This is He that came by water and blood, Jesus Christ: not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit which testifieth that Christ is the truth. And there are three who give testimony in heaven: the Father, the Word and the Holy Ghost: and these three are one. And there are three that give testimony on eath: the Spirit and the water and the blood; and these three are one. If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater: for this is the testimony of God, which is greater, because He hath testified of His Son. He that believeth in the Son of God hath the testimony of God in himself.

    R. Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Ioannes XX, 19-31.

    In illo témpore: Cum sero esset die illo, una sabbatórum, et fores essent clausæ, ubi erant discípuli congregáti propter metum Iudæórum: venit Iesus, et stetit in médio, et dixit eis: Pax vobis. Et cum hoc dixísset, osténdit eis manus et latus. Gavísi sunt ergo discípuli, viso Dómino. Dixit ergo eis íterum: Pax vobis. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos. Hæc cum dixísset, insufflávit, et dixit eis: Accípite Spíritum Sanctum: quorum remiseritis peccáta, remittúntur eis; et quorum retinuéritis, reténta sunt. Thomas autem unus ex duódecim, qui dícitur Dídymus, non erat cum eis, quando venit Iesus. Dixérunt ergo ei alii discípuli: Vídimus Dóminum. Ille autem dixit eis: Nisi vídero in mánibus eius fixúram clavórum, et mittam dígitum meum in locum clavórum, et mittam manum meam in latus eius, non credam. Et post dies octo, íterum erant discípuli eius intus, et Thomas cum eis. Venit Iesus, iánuis clausis, et stetit in médio, et dixit: Pax vobis. Deinde dicit Thomæ: Infer dígitum tuum huc et vide manus meas, et affer manum tuam et mitte in latus meum: et noli esse incrédulus, sed fidélis. Respóndit Thomas et dixit ei: Dóminus meus et Deus meus. Dixit ei Iesus: Quia vidísti me, Thoma, credidísti: beáti, qui non vidérunt, et credidérunt. Multa quidem et alia signa fecit Iesus in conspéctu discipulórum suórum, quæ non sunt scripta in libro hoc. Hæc autem scripta sunt, ut credátis, quia Iesus est Christus, Fílius Dei: et ut credéntes vitam habeátis in nómine eius.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    John XX. 19-31

    At that time, when it was late that same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together for fear of the Jews, Jesus came, and stood in the midst and said to them: Peace be to you. And when He had said this, He showed them His hands and His side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord. He said therefore to them again: Peace be to you. As the Father hath sent Me, I also send you. When He had said this, He breathed on them, and He said to them: Receive ye the Holy Ghost: whose sins you shall forgive, they are forgiven them; and whose sins you shall retain, they are retained. Now Thomas, one of the Twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came. The other disciples therefore said to him: We have seen the Lord. But he said to them: Except I shall see in His hands the print of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, I will not believe. And after eight days, again His disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said: Peace be to you. The He saith to Thomas: Put in thy finger hither, and see My hands, and bring hither thy hand, and put into My side; and be not faithless, but believing. Thomas answered and said to Him: my Lord and my God. Jesus saith to him: Because thou hast seen Me, Thomas, thou hast believed; blessed are they that have not seen, and have believed. Many other signs also did Jesus in the sight of His disciples, which are not written in this book. But these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that, believing, you may have life in His Name.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    This Sunday has been called Low, in contrast with Easter Sunday. It is also called Dominica in albis deponendis- ‘the Sunday of the laying aside white robes’ because on this morning as we have seen the neophytes resumed their ordinary life. But they did not resume the vices and errors of paganism, and the Church regards them as babes newly-born to the life of grace and that faith which overcomes the world. Appropriately the Station is at the Church of St Pancras, the boy-saint who, though only twelve years old, bore with great courage the torments of his pagan school-fellows and persecutors. The Gospel tells the story of how Christ overcame the doubts of Thomas – and thereby all generations.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., 1938, p. 590.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Second Sunday of Easter
    Sunday of Divine Mercy

    Lectionary: 44

    Gospel

    Jn 20:19-31On the evening of that first day of the week,
    when the doors were locked, where the disciples were,
    for fear of the Jews,
    Jesus came and stood in their midst
    and said to them, "Peace be with you."
    When he had said this, he showed them his hands and his side.
    The disciples rejoiced when they saw the Lord.
    Jesus said to them again, "Peace be with you.
    As the Father has sent me, so I send you."
    And when he had said this, he breathed on them and said to them,
    "Receive the Holy Spirit.
    Whose sins you forgive are forgiven them,
    and whose sins you retain are retained."

    Thomas, called Didymus, one of the Twelve,
    was not with them when Jesus came.
    So the other disciples said to him, "We have seen the Lord."
    But he said to them,
    "Unless I see the mark of the nails in his hands
    and put my finger into the nailmarks
    and put my hand into his side, I will not believe."

    Now a week later his disciples were again inside
    and Thomas was with them.
    Jesus came, although the doors were locked,
    and stood in their midst and said, "Peace be with you."
    Then he said to Thomas, "Put your finger here and see my hands,
    and bring your hand and put it into my side,
    and do not be unbelieving, but believe."
    Thomas answered and said to him, "My Lord and my God!"
    Jesus said to him, "Have you come to believe because you have seen me?
    Blessed are those who have not seen and have believed."

    Now Jesus did many other signs in the presence of his disciples
    that are not written in this book.
    But these are written that you may come to believe
    that Jesus is the Christ, the Son of God,
    and that through this belief you may have life in his name.

    Source :

    Irish 

    Audio 

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament http://www.usccb.org/bible/readings/ https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm



  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Dominica II post Pascha

    Good Shepherd Sunday

    Semi Duplex Semi Double

    White Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli.

    1 Petri ii, 21-25.

    Caríssimi: Christus passus est pro nobis, vobis relínquens exémplum, ut sequámini vestígia ejus. Qui peccátum non fecit, nec invéntus est dolus in ore ejus: qui cum male dicerétur, non maledicébat: cum paterétur, non comminabátur: tradébat autem judicánti se injúste: qui peccáta nostra ipse pértulit in córpore suo super lignum: ut, peccátis mórtui, justítiæ vivámus: cujus livóre sanáti estis. Erátis enim sicut oves errántes, sed convérsi estis nunc ad pastórem et epíscopum animárum vestrárum.

    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the Epistle of St Peter the Apostle

    1 Peter ii, 21-25.

    Dearly beloved, Christ suffered for us, leaving you an example, that you should follow His steps who did no sin, neither was guile found in His mouth. Who when He was reviled, did not revile: when He suffered, He threatened not, but delivered Himself to him that judged Him unjustly: who His own self bore our sins in His body upon the tree: that we, being dead to sins, should live to justice; by whose stripes you were healed. For you were as sheep going astray: but you are now converted to the Shepherd and Bishop of your souls.

    R. Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Ioannes X, 11-16.

    In illo témpore: Dixit Jesus pharisaeis: Ego sum pastor bonus. Bonus pastor ánimam suam dat pro óvibus suis. Mercennárius autem et qui non est pastor, cujus non sunt oves própriæ, videt lupum veniéntem, et dimíttit oves et fugit: et lupus rapit et dispérgit oves: mercennárius autem fugit, quia mercennárius est et non pértinet ad eum de óvibus. Ego sum pastor bonus: et cognósco meas et cognóscunt me meæ. Sicut novit me Pater, et ego agnósco Patrem, et ánimam meam pono pro óvibus meis. Et alias oves hábeo, quæ non sunt ex hoc ovili: et illas opórtet me addúcere, et vocem meam áudient, et fiet unum ovíle et unus pastor.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    John X. 11-16

    At that time Jesus said to the Pharisees: I am the good Shepherd. The good Shepherd giveth his life for his sheep. But the hireling, and he that is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming and leaveth the sheep and flieth: and the wolf catcheth and scattereth the sheep: and the hireling flieth, because he is a hireling, and he hath no care for the sheep. I am the good Shepherd: and I know Mine, and Mine know Me, as the Father knoweth Me, and I know the Father: and I lay down My life for My sheep. And other sheep I have that are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear My voice, and there shall be one fold and one shepherd.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    ‘The Good Shepherd’ says St Gregory, ‘gave His life for His sheep, that in our sacrament He might change His Body and Blood into food with which to fill all whom He had ransomed. He has shown us the way we must follow, and set before our eye the example to which we must conform.’

    ‘Our first duty is to give our external goods on behalf of Christ’s sheep; but further if necessary, we must give our life for them. If a man will not give his goods for the sheep of Christ, will he sacrifice for them his life?’ (Matins)

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sundays and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre O.S.B. of the Abbey of S. André, Bruges, Liturgical Apostolate, 1940, 1947, p. 657.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Third Sunday of Easter

    Lectionary: 47

    Gospel

    Lk 24:35-48The two disciples recounted what had taken place on the way,
    and how Jesus was made known to them
    in the breaking of bread.

    While they were still speaking about this,
    he stood in their midst and said to them,
    "Peace be with you."
    But they were startled and terrified
    and thought that they were seeing a ghost.
    Then he said to them, "Why are you troubled?
    And why do questions arise in your hearts?
    Look at my hands and my feet, that it is I myself.
    Touch me and see, because a ghost does not have flesh and bones
    as you can see I have."
    And as he said this,
    he showed them his hands and his feet.
    While they were still incredulous for joy and were amazed,
    he asked them, "Have you anything here to eat?"
    They gave him a piece of baked fish;
    he took it and ate it in front of them.

    He said to them,
    "These are my words that I spoke to you while I was still with you,
    that everything written about me in the law of Moses
    and in the prophets and psalms must be fulfilled."
    Then he opened their minds to understand the Scriptures.
    And he said to them,
    "Thus it is written that the Christ would suffer
    and rise from the dead on the third day
    and that repentance, for the forgiveness of sins,
    would be preached in his name
    to all the nations, beginning from Jerusalem.
    You are witnesses of these things."

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Dominica III post Pascha

    Commemoration of St Anselm, Bishop, Confessor and Doctor of the Church

    Semi Duplex Semi Double

    White Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli.

    1 Petri ii, 11-19.

    Caríssimi: Obsecro vos tamquam ádvenas et peregrínos abstinére vos a carnálibus desidériis, quæ mílitant advérsus ánimam, conversatiónem vestram inter gentes habéntes bonam: ut in eo, quod detréctant de vobis tamquam de malefactóribus, ex bonis opéribus vos considerántes, gloríficent Deum in die visitatiónis. Subiécti ígitur estóte omni humánæ creatúræ propter Deum: sive regi, quasi præcellénti: sive dúcibus, tamquam ab eo missis ad vindíctam malefactórum, laudem vero bonórum: quia sic est volúntas Dei, ut benefaciéntes obmutéscere faciátis imprudéntium hóminum ignorántiam: quasi líberi, et non quasi velámen habéntes malítiæ libertátem, sed sicut servi Dei. Omnes honoráte: fraternitátem dilígite: Deum timéte: regem honorificáte Servi, súbditi estóte in omni timóre dóminis, non tantum bonis et modéstis, sed étiam dýscolis. Hæc est enim grátia: in Christo Iesu, Dómino nostro.

    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the first letter of St Peter the Apostle

    1 Peter ii, 11-19.

    D early beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, to refrain yourselves from carnal desires which war against the soul, Having your conversation good among the Gentiles: that whereas they speak against you as evildoers, they may, by the good works, which they shall behold in you, glorify God in the day of visitation. Be ye subject therefore to every human creature for God's sake: whether it be to the king as excelling; Or to governors as sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of the good: For so is the will of God, that by doing well you may put to silence the ignorance of foolish men: As free, and not as making liberty a cloak for malice, but as the servants of God. Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. Servants, be subject to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the froward. For this is thankworthy, if for conscience towards God, a man endure sorrows, suffering wrongfully.

    Evangelium

    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Ioannes xvi, 16-22

    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Módicum, et iam non vidébitis me: et íterum módicum, et vidébitis me: quia vado ad Patrem. Dixérunt ergo ex discípulis eius ad ínvicem: Quid est hoc, quod dicit nobis: Módicum, et non vidébitis me: et íterum módicum, et vidébitis me, et quia vado ad Patrem? Dicébant ergo: Quid est hoc, quod dicit: Modicum? nescímus, quid lóquitur. Cognóvit autem Iesus, quia volébant eum interrogáre, et dixit eis: De hoc quaeritis inter vos, quia dixi: Modicum, et non vidébitis me: et íterum módicum, et vidébitis me. Amen, amen, dico vobis: quia plorábitis et flébitis vos, mundus autem gaudébit: vos autem contristabímini, sed tristítia vestra vertétur in gáudium. Múlier cum parit, tristítiam habet, quia venit hora eius: cum autem pepérerit púerum, iam non méminit pressúræ propter gáudium, quia natus est homo in mundum. Et vos igitur nunc quidem tristítiam habétis, íterum autem vidébo vos, et gaudébit cor vestrum: et gáudium vestrum nemo tollet a vobis.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    John xvi. 16-22

    At that time: Jesus said to his disciples: A little while, and now you shall not see me; and again a little while, and you shall see me: because I go to the Father. Then some of the disciples said one to another: What is this that he saith to us: A little while, and you shall not see me; and again a little while, and you shall see me, and, because I go to the Father? They said therefore: What is this that he saith, A little while? we know not what he speaketh. And Jesus knew that they had a mind to ask him; and he said to them: Of this do you inquire among yourselves, because I said: A little while, and you shall not see me; and again a little while, and you shall see me? Amen, amen I say to you, that you shall lament and weep, but the world shall rejoice; and you shall be made sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. A woman, when she is in labour, hath sorrow, because her hour is come; but when she hath brought forth the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. So also you now indeed have sorrow; but I will see you again, and your heart shall rejoice; and your joy no man shall take from you.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    St Augustine comments: ‘When he said: A little while and now you shall not see me, our Lord is speaking to those who at that moment saw Him body present, and He spoke to them in this way because He had to go to His Father, and because after His ascension His disciples would see Him no more as a mortal man, such as they saw Him to be while He was saying these things to them. This ‘little time’ seems long to us because it is still going on; but when it is finished we shall realise how short it was. Therefore let not our joy be like the worlds’. While the desire of eternity is being born within us, let not our sadness be without joy. In the words of the apostle, let us show ourselves ‘rejoicing in hope, patient in tribulation (Matins).’

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sundays and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre O.S.B. of the Abbey of S. André, Bruges, Liturgical Apostolate, 1940, 1947, p. 661.

    All those who live up to their Christian principles will be met with opposition and persecution. But our life on earth is only 'a little while' and our 'sorrow will be turned into joy.'

    Saint Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the Celebration of Daily Mass, Completely Revised Edition Including New Mass Rubrics and the Holy Week Liturgy, Edited by Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D, Introduction by Rev. Richard Kugelman C.P. S.T.L., S.S.L in according the New Code of Rubrics, New Edition 1963. p. 404.

    The chants of the Mass bid us to rejoice in the Resurrection which has delivered us from the servitude of sin. St Peter in the Epistle preaches obedience to the powers that be and the duty that Christians have of giving good example to the pagans.

    The Gospel gives us a part of the Lord's discourse after the Last Supper where he speaks to his disciples of His coming again, sometimes referring to the Resurrection and somes times to the last coming when their joy no man will take from them. In the correct, the Church prays for those who have strayed from the straight way of truth which leads to God.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol O.S.B, Sixteenth Edition, brought up to the date by the Benedictines of Quarr Abbey, The Talbot Press, 89, Talbot Street, Dublin 1957, p. 558.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Fourth Sunday of Easter

    Lectionary: 50

    Gospel

    Jn 10:11-18Jesus said:
    "I am the good shepherd.
    A good shepherd lays down his life for the sheep.
    A hired man, who is not a shepherd
    and whose sheep are not his own,
    sees a wolf coming and leaves the sheep and runs away,
    and the wolf catches and scatters them.
    This is because he works for pay and has no concern for the sheep.
    I am the good shepherd,
    and I know mine and mine know me,
    just as the Father knows me and I know the Father;
    and I will lay down my life for the sheep.
    I have other sheep that do not belong to this fold.
    These also I must lead, and they will hear my voice,
    and there will be one flock, one shepherd.
    This is why the Father loves me,
    because I lay down my life in order to take it up again.
    No one takes it from me, but I lay it down on my own.
    I have power to lay it down, and power to take it up again.
    This command I have received from my Father."

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Dominica IV post Pascha

    Semi Duplex Semi Double

    Commemoration of St John of the Cross confessor

    White Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Jacobi Apóstoli.

    Ias i 17-21

    Caríssimi: Omne datum óptimum, et omne donum perféctum desúrsum est, descéndens a Patre lúminum, apud quem non est transmutátio nec vicissitúdinis obumbrátio. Voluntárie enim génuit nos verbo veritátis, ut simus inítium áliquod creatúræ eius. Scitis, fratres mei dilectíssimi. Sit autem omnis homo velox ad audiéndum: tardus autem ad loquéndum et tardus ad iram. Ira enim viri iustítiam Dei non operátur. Propter quod abiiciéntes omnem immundítiam et abundántiam malítiæ, in mansuetúdine suscípite ínsitum verbum, quod potest salváre ánimas vestras.

    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the first letter of St James the Apostle

    Ias i. 17-21

    Dearly beloved: Every best gift, and every perfect gift, is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no change, nor shadow of alteration. For of his own will hath he begotten us by the word of truth, that we might be some beginning of his creatures. You know, my dearest brethren. And let every man be swift to hear, but slow to speak, and slow to anger. For the anger of man worketh not the justice of God. Wherefore casting away all uncleanness, and abundance of naughtiness, with meekness receive the ingrafted word, which is able to save your souls.

    Evangelium

    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Ioannes xvi, 5-14

    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Vado ad eum, qui misit me: et nemo ex vobis intérrogat me: Quo vadis? Sed quia hæc locútus sum vobis, tristítia implévit cor vestrum. Sed ego veritátem dico vobis: expédit vobis, ut ego vadam: si enim non abíero, Paráclitus non véniet ad vos: si autem abíero, mittam eum ad vos. Et cum vénerit ille. árguet mundum de peccáto et de iustítia et de iudício. De peccáto quidem, quia non credidérunt in me: de iustítia vero, quia ad Patrem vado, et iam non vidébitis me: de iudício autem, quia princeps huius mundi iam iudicátus est. Adhuc multa hábeo vobis dícere: sed non potéstis portáre modo. Cum autem vénerit ille Spíritus veritátis, docébit vos omnem veritátem. Non enim loquétur a semetípso: sed quæcúmque áudiet, loquétur, et quæ ventúra sunt, annuntiábit vobis. Ille me clarificábit: quia de meo accípiet et annuntiábit vobis.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    John xvi. 5-14

    At that time: But I told you not these things from the beginning, because I was with you. And now I go to him that sent me, and none of you asketh me: Whither goest thou? But because I have spoken these things to you, sorrow hath filled your heart. But I tell you the truth: it is expedient to you that I go: for if I go not, the Paraclete will not come to you; but if I go, I will send him to you. And when he is come, he will convince the world of sin, and of justice, and of judgment. Of sin: because they believed not in me. And of justice: because I go to the Father; and you shall see me no longer. And of judgment: because the prince of this world is already judged. I have yet many things to say to you: but you cannot bear them now. But when he, the Spirit of truth, is come, he will teach you all truth. For he shall not speak of himself; but what things soever he shall hear, he shall speak; and the things that are to come, he shall shew you. He shall glorify me; because he shall receive of mine, and shall shew it to you.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    Today’s liturgy exalts the justice of God which is shown forth by our Lord’s triumph, and by the sending of the Holy Ghost. ‘The right hand of the Lord hath wroth strength’ in raising Christ from the dead (Alleluia) and in causing Him to go into heaven on the day of His ascension. It is expedient for us that Jesus should leave the earth, for from heaven He will send to His Church the spirit of truth (Gospel) that best gift which comes from the Father of lights.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sundays and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre O.S.B. of the Abbey of S. André, Bruges, Liturgical Apostolate, 1940, p. 703.

    We find the note of joy always predominant in the chants of the Masses in Paschal time.

    Today St. James in the Epistle exhorts us to sanctify our thoughts, words and deeds that we may approach near to God who is perfect in all things. In the Gospel the Lord explains to His disciples that it is necessary that His visible presence among them be removed so that the Holy Spirit may come who will complete in them all His teachings.

    The Roman Missal in Latin and English for every day in the year. Introduction and liturgical notes by Abbot Cabrol, O.S.B, The Talbot Press, Dublin 1957, p. 536.

    Sacred Heart Church, Limerick

    St. Anthony's Church Wanganui, SSPX, New Zealand.



  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Fifth Sunday of Easter

    Lectionary: 53

    Gospel

    Jn 15:1-8Jesus said to his disciples:
    "I am the true vine, and my Father is the vine grower.
    He takes away every branch in me that does not bear fruit,
    and every one that does he prunes so that it bears more fruit.
    You are already pruned because of the word that I spoke to you.
    Remain in me, as I remain in you.
    Just as a branch cannot bear fruit on its own
    unless it remains on the vine,
    so neither can you unless you remain in me.
    I am the vine, you are the branches.
    Whoever remains in me and I in him will bear much fruit,
    because without me you can do nothing.
    Anyone who does not remain in me
    will be thrown out like a branch and wither;
    people will gather them and throw them into a fire
    and they will be burned.
    If you remain in me and my words remain in you,
    ask for whatever you want and it will be done for you.
    By this is my Father glorified,
    that you bear much fruit and become my disciples."

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Dominica V post Pascha

    Semi duplex minor

    White Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Jacobi Apóstoli

    Ias i. 22-27

    Caríssimi: Estóte factóres verbi, et non auditóres tantum: falléntes vosmetípsos. Quia si quis audítor est verbi et non factor: hic comparábitur viro consideránti vultum nativitátis suæ in spéculo: considerávit enim se et ábiit, et statim oblítus est, qualis fúerit. Qui autem perspéxerit in legem perfectam libertátis et permánserit in ea, non audítor obliviósus factus, sed factor óperis: hic beátus in facto suo erit. Si quis autem putat se religiósum esse, non refrénans linguam suam, sed sedúcens cor suum, huius vana est relígio. Relígio munda et immaculáta apud Deum et Patrem hæc est: Visitáre pupíllos et viduas in tribulatióne eórum, et immaculátum se custodíre ab hoc saeculo.

    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the first letter of St James the Apostle

    Ias i. 22-27

    Dearly beloved: But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. For if a man be a hearer of the word, and not a doer, he shall be compared to a man beholding his own countenance in a glass. For he beheld himself, and went his way, and presently forgot what manner of man he was. But he that hath looked into the perfect law of liberty, and hath continued therein, not becoming a forgetful hearer, but a doer of the work; this man shall be blessed in his deed. And if any man think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his own heart, this man's religion is vain. Religion clean and undefiled before God and the Father, is this: to visit the fatherless and widows in their tribulation: and to keep one's self unspotted from this world.

    Evangelium

    Sequéntia✠ sancti Evangélii secúndum Ioánnem.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Ioannes xvi, 23-30

    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Amen, amen, dico vobis: si quid petiéritis Patrem in nómine meo, dabit vobis. Usque modo non petístis quidquam in nómine meo: Pétite, et accipiétis, ut gáudium vestrum sit plenum. Hæc in provérbiis locútus sum vobis. Venit hora, cum iam non in provérbiis loquar vobis, sed palam de Patre annuntiábo vobis. In illo die in nómine meo petétis: et non dico vobis, quia ego rogábo Patrem de vobis: ipse enim Pater amat vos, quia vos me amástis, et credidístis quia ego a Deo exívi. Exívi a Patre et veni in mundum: íterum relínquo mundum et vado ad Patrem. Dicunt ei discípuli eius: Ecce, nunc palam loquéris et provérbium nullum dicis. Nunc scimus, quia scis ómnia et non opus est tibi, ut quis te intérroget: in hoc crédimus, quia a Deo exísti.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation☩ of the Holy Gospel according to John

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    John xvi. 23-30

    An that time, Jesus said to His disciples: And in that day you shall not ask me any thing. Amen, amen I say to you: if you ask the Father any thing in my name, he will give it you. Hitherto you have not asked any thing in my name. Ask, and you shall receive; that your joy may be full. These things I have spoken to you in proverbs. The hour cometh, when I will no more speak to you in proverbs, but will shew you plainly of the Father. In that day you shall ask in my name; and I say not to you, that I will ask the Father for you: For the Father himself loveth you, because you have loved me, and have believed that I came out from God. I came forth from the Father, and am come into the world: again I leave the world, and I go to the Father. His disciples say to him: Behold, now thou speakest plainly, and speakest no proverb. Now we know that thou knowest all things, and thou needest not that any man should ask thee. By this we believe that thou camest forth from God.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    The chants of the Mass ring with joy and thanksgiving. In the Epistle St. James proclaims the need for good works, especially works of mercy to those in need; and in the Gospel our Lord teaches the marvellous efficacy of prayer in His name. The speaking of prayer to His Father and in His Name impressed the disciples with the most definite statement of Christ’s divine sonship.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., 1938, p. 603.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Sixth Sunday of Easter

    Lectionary: 56

    Gospel

    Jn 15:9-17Jesus said to his disciples:
    "As the Father loves me, so I also love you.
    Remain in my love.
    If you keep my commandments, you will remain in my love,
    just as I have kept my Father's commandments
    and remain in his love.

    "I have told you this so that my joy may be in you
    and your joy might be complete.
    This is my commandment: love one another as I love you.
    No one has greater love than this,
    to lay down one's life for one's friends.
    You are my friends if you do what I command you.
    I no longer call you slaves,
    because a slave does not know what his master is doing.
    I have called you friends,
    because I have told you everything I have heard from my Father.
    It was not you who chose me, but I who chose you
    and appointed you to go and bear fruit that will remain,
    so that whatever you ask the Father in my name he may give you.
    This I command you: love one another."

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Sunday within the Octave of Ascension or Sunday after the Ascension

    Semi Duplex Semi Double

    White Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli.

    1 Pet iv. 7-11

    Caríssimi: Estóte prudéntes et vigiláte in oratiónibus. Ante ómnia autem mútuam in vobismetípsis caritátem contínuam habéntes: quia cáritas óperit multitúdinem peccatórum. Hospitáles ínvicem sine murmuratióne: unusquísque, sicut accépit grátiam, in altérutrum illam administrántes, sicut boni dispensatóres multifórmis grátiæ Dei. Si quis lóquitur, quasi sermónes Dei: si quis minístrat, tamquam ex virtúte, quam adminístrat Deus: ut in ómnibus honorificétur Deus per Iesum Christum, Dóminum nostrum.

    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the first letter of St Peter the Apostle

    1 Pet iv. 7-11

    Dearly beloved: Be prudent and watchful in prayers. But above all things have a constant mutual charity among yourselves: for charity covers a multitude of sins. Be hospitable to one another without murmuring. According to the gift that each has received, minister it to one another as good stewards of the manifold grace of God. If anyone speaks, let it be as with words of God. If anyone ministers, let it be as from the strength that God furnishes; that in all things God may be honored through Jesus Christ our Lord.

    Evangelium

    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Ioannes xv. 26-27; xvi. 1-4

    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Cum vénerit Paráclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spíritum veritátis, qui a Patre procédit, ille testimónium perhibébit de me: et vos testimónium perhibébitis, quia ab inítio mecum estis. Hæc locútus sum vobis, ut non scandalizémini. Absque synagógis fácient vos: sed venit hora, ut omnis, qui intérficit vos, arbitrétur obséquium se præstáre Deo. Et hæc fácient vobis, quia non novérunt Patrem neque me. Sed hæc locútus sum vobis: ut, cum vénerit hora eórum, reminiscámini, quia ego dixi vobis.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    John xv. 26-27; xvi. 1-4

    At that time, Jesus said to His disciples: When the Advocate has come, Whom I will send you from the Father, the Spirit of truth Who proceeds from the Father, He will bear witness concerning Me. And you also will bear witness, because from the beginning you are with Me. These things I have spoken to you that you may not be scandalized. They will expel you from the synagogues. Yes, the hour is coming for everyone who kills you to think he is offering worship to God. And these things they will do because they have not known the Father nor Me. But these things I have spoken to you, that when the time for them has come you may remember that I told you.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    The Church wishes us to be united in charity and in prayer during these days, as were the Apostles in the Cenacle awaiting the gift of the Paraclete. The Gospel of the Mass makes clear how the Paraclete, the Spirit of Truth, is given in order that we in turn shall give testimony to the truth, even at danger to our lives.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., 1938, p. 615.

    Like us the Apostles gathered together, prepare in prayer for the holy day of Pentecost, let us pray, as the Church prescribes, for the return of heretics to unity.

    The New Marian Missal for daily Mass, by Sylvester P. Juergens S.M. Doctor of Sacred Theology, 1950, p 451

    St John's chapel, SSPX, Mounttown, Dun Laoghaire.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Seventh Sunday of Easter
    Lectionary: 60

    Gospel

    Jn 17:11b-19Lifting up his eyes to heaven, Jesus prayed saying:
    “Holy Father, keep them in your name that you have given me,
    so that they may be one just as we are one.
    When I was with them I protected them in your name that you gave me,
    and I guarded them, and none of them was lost
    except the son of destruction,
    in order that the Scripture might be fulfilled.
    But now I am coming to you.
    I speak this in the world
    so that they may share my joy completely.
    I gave them your word, and the world hated them,
    because they do not belong to the world
    any more than I belong to the world.
    I do not ask that you take them out of the world
    but that you keep them from the evil one.
    They do not belong to the world
    any more than I belong to the world.
    Consecrate them in the truth. Your word is truth.
    As you sent me into the world,
    so I sent them into the world.
    And I consecrate myself for them,
    so that they also may be consecrated in truth.”

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Pentecost or Whitsunday

    Station at St Peter's

    Indulgence of 30 years and 30 quarantines

    Double of the First Class with privileged Octave

    Red Vestments

    Lectio

    Léctio Actuum Apostolórum.

    Acts 2:1-11

    Cum compleréntur dies Pentecóstes, erant omnes discípuli pariter in eódem loco: et factus est repéente de coelo sonus, tamquam adveniéntis spíritus veheméntis: et replévit totam domum, ubi erant sedentes. Et apparuérunt illis dispertítæ linguæ tamquam ignis, sedítque supra síngulos eórum: et repléti sunt omnes Spíritu Sancto, et coepérunt loqui váriis linguis, prout Spíritus Sanctus dabat éloqui illis. Erant autem in Ierúsalem habitántes Iudaei, viri religiósi ex omni natióne, quæ sub coelo est. Facta autem hac voce, convénit multitúdo, et mente confúsa est, quóniam audiébat unusquísque lingua sua illos loquéntes. Stupébant autem omnes et mirabántur, dicéntes: Nonne ecce omnes isti, qui loquúntur, Galilaei sunt? Et quómodo nos audívimus unusquísque linguam nostram, in qua nati sumus? Parthi et Medi et Ælamítæ et qui hábitant Mesopotámiam, Iudaeam et Cappadóciam, Pontum et Asiam, Phrýgiam et Pamphýliam, Ægýptum et partes Líbyæ, quæ est circa Cyrénen, et ádvenæ Románi, Iudaei quoque et Prosélyti, Cretes et Arabes: audívimus eos loquéntes nostris linguis magnália Dei.

    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the Acts of Apostles

    Acts 2:1-11.

    When the days of Pentecost were drawing to a close, they were all together in one place. And suddenly there came a sound from heaven, as of a violent wind blowing, and it filled the whole house where they were sitting. And there appeared to them parted tongues as of fire, which settled upon each of them. And they were all filled with the Holy spirit and began to speak in foreign tongues, even as the Holy Spirit prompted them to speak. Now there were staying at Jerusalem, devout Jews, from every nation under heaven. And when this sound was heard, the multitude gathered and were bewildered in mind, because each heard them speaking in his own language. But they were all amazed and marvelled saying, Behold, are not all these that are speaking Galileans? And how have we heard each his own language in which he was born? Parthians and Medes and Elamites, and inhabitants of Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphilia, Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and visitors from Rome, Jews also and proselytes, Cretens and Arabians, we have heard them speaking in our own languages of the wonderful works of God.

    R. Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Ioannes 14:23-31

    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Si quis díligit me, sermónem meum servábit, et Pater meus díliget eum, et ad eum veniémus et mansiónem apud eum faciémus: qui non díligit me, sermónes meos non servat. Et sermónem quem audístis, non est meus: sed eius, qui misit me, Patris. Hæc locútus sum vobis, apud vos manens. Paráclitus autem Spíritus Sanctus, quem mittet Pater in nómine meo, ille vos docébit ómnia et súggeret vobis ómnia, quæcúmque díxero vobis. Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: non quómodo mundus dat, ego do vobis. Non turbátur cor vestrum neque formídet. Audístis, quia ego dixi vobis: Vado et vénio ad vos. Si diligere tis me, gaudere tis utique, quia vado ad Patrem: quia Pater maior me est. Et nunc dixi vobis, priúsquam fiat: ut, cum factum fúerit, credátis. Iam non multa loquar vobíscum. Venit enim princeps mundi huius, et in me non habet quidquam. Sed ut cognóscat mundus, quia díligo Patrem, et sicut mandátum dedit mihi Pater, sic fácio.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    John 14:23-31.

    At that time, Jesus said to His disciples: If anyone love Me, he will keep My word, and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him. He who does not love Me, does not keep My words. And the word that you have heard is not Mine, but the Father’s Who sent Me. These things I have spoken to you while yet dwelling with you. But the Advocate, the Holy Spirit, Whom the Father will send in My Name, He will teach you all things, and bring to your mind whatever I have said to you. Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, or be afraid. You have heard Me say to you, ‘I go away and I am coming to you.’ If you loved Me, you would indeed rejoice that I am going to the Father, for the Father is greater than I. And now I have told you before it comes to pass, that when it has come to pass you may believe. I will no longer speak much with you, for the prince of the world is coming an in Me he has nothing. But he comes that the world may know that I love the Father, and that I do as the Father has commanded Me.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    The gift of Wisdom is an illumination of the Holy Ghost, thanks to which our intellect is able to look at revealed truths in their more sublime light, to the great joy of our souls.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sundays and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre O.S.B. of the Abbey of S. André, Bruges, Liturgical Apostolate, 1940, 1947, p. 703.

    Our Lord Jesus Christ, being seated at the right and of God, sent, as He had promised, the Holy Ghost on the apostles, who after His ascension, continue in prayer at Jerusalem, in company with the Bless Virgin, awaiting the performance of His promise.

    Let us pray in like manner with the Church: 'Come, O Holy Ghost, fill the hearts of Thy faithful and kindle in them the fire of Thy love.'

    The Universal Daily Missal, by Sylvester P. Juergens, S.M., Doctor of Theology, Reli Washbourne Ltd., London, Washbourne Quinlan Ltd, Dublin, 1966, p. 477.

    Corpus Christi church Tynong NZ



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Pentecost Sunday

    Gospel

    Jn 20:19-23On the evening of that first day of the week,
    when the doors were locked, where the disciples were,
    for fear of the Jews,
    Jesus came and stood in their midst
    and said to them, "Peace be with you."
    When he had said this, he showed them his hands and his side.
    The disciples rejoiced when they saw the Lord.
    Jesus said to them again, "Peace be with you.
    As the Father has sent me, so I send you."
    And when he had said this, he breathed on them and said to them,
    "Receive the Holy Spirit.
    Whose sins you forgive are forgiven them,
    and whose sins you retain are retained."

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Trinity Sunday

    Double of the First Class

    White Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános

    Rom xi:33-36.

    O altitúdo divitiárum sapiéntiae et sciéntiæ Dei: quam incomprehensibília sunt iudícia eius, et investigábiles viæ eius! Quis enim cognovit sensum Dómini? Aut quis consiliárius eius fuit? Aut quis prior dedit illi, et retribuétur ei? Quóniam ex ipso et per ipsum et in ipso sunt ómnia: ipsi glória in saecula. Amen.

    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans

    Rom. Xi, 33-36

    Oh, the depth of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible and His judgments and how unsearchable His ways! For Who has known the mind of the Lord, or who has been His counsellor? Or who has first given to Him, that recompense should be made him? For from Him and through Him and unto Him are all things. To Him be the glory forever, Amen.

    R. Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Matthaeum.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Matt xxviii:18-20

    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Data est mihi omnis potéstas in coelo et in terra. Eúntes ergo docéte omnes gentes, baptizántes eos in nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti: docéntes eos serváre ómnia, quæcúmque mandávi vobis. Et ecce, ego vobíscum sum ómnibus diébus usque ad consummatiónem saeculi.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    Matt xxviii, 18-20

    At that time, Jesus said to His disciples: All power in heaven and on earth has been given to Me. Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you; and behold, I am with you all days, even unto the consummation of the world.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    During the 'Time of Pentecost' Mother Church urges her children to be more docile to the promptings of the Holy Spirit Who desires to live in us and animate us with divine love, so that we shall grow in virtue and become ever more like the Holy One of God, our Lord Jesus Christ.

    St Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the celebration of daily Mass. Rev. Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D., New ed., 1963, p. 451.

    The doctrine of the one nature and three persons in God is not an abstract metaphysical tenet, but a fundamental doctrine of the Church, which is repeatedly taught throughout the liturgy. We adore God the Father, Creator of the World; God the Son, Saviour of mankind; God the Holy Ghost, Sanctifier of souls. We see in the Holy Trinity the mystery of eternal life of the Divine Being, Knowledge and Love. We should adore, bless and thank the Holy and Undivided Trinity, on which all depend, from which all truth, goodness and beauty proceed.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., 1938, p. 652.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    The Solemnity of the Most Holy Trinity
    Lectionary: 165

    Gospel

    Mt 28:16-20The eleven disciples went to Galilee,
    to the mountain to which Jesus had ordered them.
    When they all saw him, they worshiped, but they doubted.
    Then Jesus approached and said to them,
    "All power in heaven and on earth has been given to me.
    Go, therefore, and make disciples of all nations,
    baptizing them in the name of the Father,
    and of the Son, and of the Holy Spirit,
    teaching them to observe all that I have commanded you.
    And behold, I am with you always, until the end of the age."

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Second Sunday after Pentecost

    Semi-Double

    White Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Ioánnis Apóstoli

    1 John iii, 13-18

    Caríssimi: Nolíte mirári, si odit vos mundus. Nos scimus, quóniam transláti sumus de morte ad vitam, quóniam dilígimus fratres. Qui non díligit, manet in morte: omnis, qui odit fratrem suum, homícida est. Et scitis, quóniam omnis homícida non habet vitam ætérnam in semetípso manéntem. In hoc cognóvimus caritátem Dei, quóniam ille ánimam suam pro nobis pósuit: et nos debémus pro frátribus ánimas pónere. Qui habúerit substántiam huius mundi, et víderit fratrem suum necessitátem habére, et cláuserit víscera sua ab eo: quómodo cáritas Dei manet in eo? Filíoli mei, non diligámus verbo neque lingua, sed ópere et veritáte.

    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the first letter of St John the Apostle

    1 John iii, 13-18.

    Beloved: Do not be surprised if the world hates you. We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love abides in death. Everyone who hates his brother is a murderer. And you know that no murderer has eternal life abiding in him. In this we have come to know His love, that He laid down His life for us; and we likewise ought to lay down our life for the brethren. He who has the goods of this world and sees his brother in need and closes his heart to him, how does the love of God abide in him? My dear children, let us not love in word, neither with the tongue, but in deed and in truth.

    R. Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia ✠sancti Evangélii secúndum Lucam.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Luc xiv, 16-24

    In illo témpore: Dixit Iesus pharisaeis parábolam hanc: Homo quidam fecit coenam magnam, et vocávit multos. Et misit servum suum hora coenæ dícere invitátis, ut venírent, quia iam paráta sunt ómnia. Et coepérunt simul omnes excusáre. Primus dixit ei: Villam emi, et necésse hábeo exíre et vidére illam: rogo te, habe me excusátum. Et alter dixit: Iuga boum emi quinque et eo probáre illa: rogo te, habe me excusátum. Et álius dixit: Uxórem duxi, et ídeo non possum veníre. Et revérsus servus nuntiávit hæc dómino suo. Tunc irátus paterfamílias, dixit servo suo: Exi cito in pláteas et vicos civitátis: et páuperes ac débiles et coecos et claudos íntroduc huc. Et ait servus: Dómine, factum est, ut imperásti, et adhuc locus est. Et ait dóminus servo: Exi in vias et sepes: et compélle intrare, ut impleátur domus mea. Dico autem vobis, quod nemo virórum illórum, qui vocáti sunt, gustábit coenam meam

    R. Laus tibi, Christe!

    S.Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation ☩of the Holy Gospel according to Luke

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    Matt 28:18-20

    At that time, Jesus spoke to the Pharisees this parable: A certain man gave a great supper, and he invited many. And he sent his servant at supper time to tell those invited to come, for everything is now ready. And they all with one accord began to excuse themselves. The first said to him, ‘I have bought a farm, and I must go out and see it; I pray you hold me excused.’ And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am on my way to try them; I pray you hold me excused.’ And another said, ‘I have married a wife, and therefore I cannot come.’ And the servant returned, and reported these things to his master. Then the master of the house was angry and said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, and the crippled, and the blind, and the lame.’ And the servant said, ‘Sir, your order has been carried out, and still there is room.’ Then the master said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and make them come in, so that my house may be filled. For I tell you that none of those who were invited shall taste of my supper.’

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    The Mass of this Sunday is most appropriate to the Octave, for the Epistle treats of the supreme law of Charity and the Gospel gives the remarkable parable of the banquet. That parable shows how men would seek excuses to decline God’s gifts as they were a nuisance. So, in fact, men find excuses to avoid Mass and Communion.

    The Roman Missal in Latin and English for every day of the year, conforming with the latest decrees of the Holy See, edited by an Irish bishop, with supplements for Ireland and other English speaking countries, Dublin, M.H. Gill and Son, Ltd., p. 665.

    Sacred Heart church Limerick, ICRSS, 2nd Sunday after Pentecost



  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    The Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ
    Corpus Christi
    Lectionary: 168

    Gospel

    Mk 14:12-16, 22-26

    On the first day of the Feast of Unleavened Bread,
    when they sacrificed the Passover lamb,
    Jesus’ disciples said to him,
    "Where do you want us to go
    and prepare for you to eat the Passover?"
    He sent two of his disciples and said to them,
    "Go into the city and a man will meet you,
    carrying a jar of water.
    Follow him.
    Wherever he enters, say to the master of the house,
    'The Teacher says, "Where is my guest room
    where I may eat the Passover with my disciples?"'
    Then he will show you a large upper room furnished and ready.
    Make the preparations for us there."
    The disciples then went off, entered the city,
    and found it just as he had told them;
    and they prepared the Passover.


    While they were eating,
    he took bread, said the blessing,
    broke it, gave it to them, and said,
    "Take it; this is my body."
    Then he took a cup, gave thanks, and gave it to them,
    and they all drank from it.
    He said to them,
    "This is my blood of the covenant,
    which will be shed for many.
    Amen, I say to you,
    I shall not drink again the fruit of the vine
    until the day when I drink it new in the kingdom of God."
    Then, after singing a hymn,
    they went out to the Mount of Olives.

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Third Sunday after Pentecost

    Double

    Commemoration of SS Primus & Felician

    White Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli

    1 Pet V. 6-11

    Caríssimi: Humiliámini sub poténti manu Dei, ut vos exáltet in témpore visitatiónis: omnem sollicitúdinem vestram proiiciéntes in eum, quóniam ipsi cura est de vobis. Sóbrii estote et vigiláte: quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens circuit, quærens, quem dévoret: cui resístite fortes in fide: sciéntes eándem passiónem ei, quæ in mundo est, vestræ fraternitáti fíeri. Deus autem omnis grátiæ, qui vocávit nos in ætérnam suam glóriam in Christo Iesu, módicum passos ipse perfíciet, confirmábit solidabítque. Ipsi glória et impérium in saecula sæculórum. Amen.

    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the first letter of St Peter the Apostle

    1 Pet V, 6-11

    Beloved: Humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in the time of visitation; cast all your anxiety upon Him, because He cares for you. Be sober, be watchful! For your adversary the devil, as a roaring lion, goes about seeking someone to devour. Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same suffering befalls your brethren all over the world. But the God of all grace, Who has called us unto His eternal glory in Christ Jesus, will Himself, after we have suffered a little while, perfect, strengthen and establish us. To Him is the glory and the dominion forever and ever. Amen.

    R.Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia ✠sancti Evangélii secúndum Lucam.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Luc XV, 1-10

    In illo témpore: Erant appropinquántes ad Iesum publicáni et peccatóres, ut audírent illum. Et murmurábant pharisaei et scribæ, dicéntes: Quia hic peccatóres recipit et mandúcat cum illis. Et ait ad illos parábolam istam, dicens: Quis ex vobis homo, qui habet centum oves: et si perdíderit unam ex illis, nonne dimíttit nonagínta novem in desérto, et vadit ad illam, quæ períerat, donec invéniat eam? Et cum invénerit eam, impónit in húmeros suos gaudens: et véniens domum, cónvocat amícos et vicínos, dicens illis: Congratulámini mihi, quia invéni ovem meam, quæ períerat? Dico vobis, quod ita gáudium erit in coelo super uno peccatóre poeniténtiam agénte, quam super nonagínta novem iustis, qui non índigent poeniténtia. Aut quæ múlier habens drachmas decem, si perdíderit drachmam unam, nonne accéndit lucérnam, et evérrit domum, et quærit diligénter, donec invéniat? Et cum invénerit, cónvocat amícas et vicínas, dicens: Congratulámini mihi, quia invéni drachmam, quam perdíderam? Ita dico vobis: gáudium erit coram Angelis Dei super uno peccatóre poeniténtiam agénte.

    R. Laus tibi, Christe!

    S.Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation ☩of the Holy Gospel according to Luke

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    Matt 28:18-20

    At that time, the publicans and sinners were drawing near to Him to listen to Him. And the Pharisees and the Scribes murmured, saying, This man welcomes sinners and eats with them. But He spoke to them this parable, saying, What man of you having a hundred sheep, and losing one of them, does not leave the ninety-nine in the desert, and go after that which is lost, until he finds it? And when he has found it, he lays it upon his shoulders rejoicing. And on coming home he calls together his friends and neighbours, saying to them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’ I say to you that, even so, there will be joy in heaven over one sinner who repents, more then over ninety-nine just who have no need of repentance. Or what woman, having ten drachmas, if she loses one drachma, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it? And when she has found it, she calls together her friends and neighbours, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the drachma that I had lost.’ Even so, I say to you, there will be joy among the angels of God over one sinner who repents.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    Two parables in today’s Gospel speak of the joy of regaining what had been lost, as a symbol of the joy in heaven at the conversion of one sinner. Christ came to regain souls that had wandered away. He lived, taught, suffered, and died to regain what was lost.

    St Joseph Daily Missal: The Official Prayers of the Catholic Church for the celebration of daily Mass. Rev. Hugo H. Hoever S.O.Cist., Ph.D., 1960, p. 467.

    The two brothers John and Paul were Romans and in the service of Constantia, daughter of Constantine. Julian the Apostate, having invited them to be among his familiar friends, they refused so as to remain faithful to Jesus.

    Ten days were allowed them to deliberate, and thy used them to distribute all they possessed to the poor. They were then arrested and 'without fearing those who only kill the body and beyond that can do nothing more' (Gospel), they became brothers more than ever by the same faith and the same martyrdom.

    St Andrew Daily Missal: with Vespers for Sundays and feasts, Liturgical Apostolate, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, 1940/1947, p. 1268.

    Sacred Heart church, Limerick.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Tenth Sunday in Ordinary Time
    Lectionary: 89

    Gospel
    Mk 3:20-35
    Jesus came home with his disciples.
    Again the crowd gathered,
    making it impossible for them even to eat.
    When his relatives heard of this they set out to seize him,
    for they said, "He is out of his mind."
    The scribes who had come from Jerusalem said,
    "He is possessed by Beelzebul,"
    and "By the prince of demons he drives out demons."

    Summoning them, he began to speak to them in parables,
    "How can Satan drive out Satan?
    If a kingdom is divided against itself,
    that kingdom cannot stand.
    And if a house is divided against itself,
    that house will not be able to stand.
    And if Satan has risen up against himself
    and is divided, he cannot stand;
    that is the end of him.
    But no one can enter a strong man's house to plunder his property
    unless he first ties up the strong man.
    Then he can plunder the house.
    Amen, I say to you,
    all sins and all blasphemies that people utter will be
    forgiven them.
    But whoever blasphemes against the Holy Spirit
    will never have forgiveness,
    but is guilty of an everlasting sin."
    For they had said, "He has an unclean spirit."

    His mother and his brothers arrived.
    Standing outside they sent word to him and called him.
    A crowd seated around him told him,
    "Your mother and your brothers and your sisters
    are outside asking for you."
    But he said to them in reply,
    "Who are my mother and my brothers?"
    And looking around at those seated in the circle he said,
    "Here are my mother and my brothers.
    For whoever does the will of God
    is my brother and sister and mother."

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Fourth Sunday after Pentecost

    Commemoration of St William Abbot

    Semi-Double

    Green Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános

    Rom 8:18-23.

    Fratres: Exístimo, quod non sunt condígnæ passiónes huius témporis ad futúram glóriam, quæ revelábitur in nobis. Nam exspectátio creatúræ revelatiónem filiórum Dei exspéctat. Vanitáti enim creatúra subiécta est, non volens, sed propter eum, qui subiécit eam in spe: quia et ipsa creatúra liberábitur a servitúte corruptiónis, in libertátem glóriæ filiórum Dei. Scimus enim, quod omnis creatúra ingemíscit et párturit usque adhuc. Non solum autem illa, sed et nos ipsi primítias spíritus habéntes: et ipsi intra nos gémimus, adoptiónem filiórum Dei exspectántes, redemptiónem córporis nostri: in Christo Iesu, Dómino nostro. Amen.

    R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans

    1 Pet 5:6-11

    Brethren: I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory to come that will be revealed in us. For the eager longing of creation awaits the revelation of the sons of God. For creation was made subject to vanity - not by its own will but by reason of Him Who made it subject - in hope, because creation itself also will be delivered from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the sons of God. For we know that all creation groans and travails in pain until now. And not only it, but we ourselves also who have the first-fruits of the Spirit - we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption as sons of God, the redemption of our body, in Christ Jesus our Lord.

    R. Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Lucam.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Luc 5:1-11

    In illo témpore: Cum turbæ irrúerent in Iesum, ut audírent verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genésareth. Et vidit duas naves stantes secus stagnum: piscatóres autem descénderant et lavábant rétia. Ascéndens autem in unam navim, quæ erat Simónis, rogávit eum a terra redúcere pusíllum. Et sedens docébat de navícula turbas. Ut cessávit autem loqui, dixit ad Simónem: Duc in altum, et laxáte rétia vestra in captúram. Et respóndens Simon, dixit illi: Præcéptor, per totam noctem laborántes, nihil cépimus: in verbo autem tuo laxábo rete. Et cum hoc fecíssent, conclusérunt píscium multitúdinem copiósam: rumpebátur autem rete eórum. Et annuérunt sóciis, qui erant in ália navi, ut venírent et adiuvárent eos. Et venérunt, et implevérunt ambas navículas, ita ut pæne mergeréntur. Quod cum vidéret Simon Petrus, prócidit ad génua Iesu, dicens: Exi a me, quia homo peccátor sum, Dómine. Stupor enim circumdéderat eum et omnes, qui cum illo erant, in captúra píscium, quam céperant: simíliter autem Iacóbum et Ioánnem, fílios Zebedaei, qui erant sócii Simónis. Et ait ad Simónem Iesus: Noli timére: ex hoc iam hómines eris cápiens. Et subdúctis ad terram návibus, relictis ómnibus, secuti sunt eum.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    Luke 5:1-11.

    At that time, while the crowds were pressing upon Jesus to hear the word of God, He was standing by Lake Genesareth. And He saw two boats moored by the lake, but the fishermen had left them and were washing their nets. And getting into one of the boats, the one that was Simon’s. He asked him to put out a little from the land. And sitting down, He began to teach the crowds from the boat. But when He had ceased speaking, He said to Simon, Put out into the deep, and lower your nets for a catch. And Simon answered and said to Him, Master, the whole night through we have toiled and have taken nothing; but at Thy word I will lower the net. And when they had done so, they enclosed a great number of fishes, but their net was breaking. And they beckoned to their comrades in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. But when Simon Peter saw this, he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, O Lord. For he and all who were with him were amazed at the catch of fish they had made; and so were also James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Do not be afraid; henceforth you shall catch men. And when they had brought their boats to land, they left all and followed Him.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    It was from Peter’s boat that Our Lord chose to preach; it was Simon Peter that He told to launch out into the deep, and it was he who, at the Master’s word of command, laid down the nets which became so full that they broke. Finally, it was Peter who overcome with astonishment and fear, adored His Master and was chosen by Him as a fisher of men.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feast, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 799.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Eleventh Sunday in Ordinary Time

    Lectionary: 92

    Gospel
    Mk 4:26-34
    Jesus said to the crowds:
    “This is how it is with the kingdom of God;
    it is as if a man were to scatter seed on the land
    and would sleep and rise night and day
    and through it all the seed would sprout and grow,
    he knows not how.
    Of its own accord the land yields fruit,
    first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
    And when the grain is ripe, he wields the sickle at once,
    for the harvest has come.”

    He said,
    “To what shall we compare the kingdom of God,
    or what parable can we use for it?
    It is like a mustard seed that, when it is sown in the ground,
    is the smallest of all the seeds on the earth.
    But once it is sown, it springs up and becomes the largest of plants
    and puts forth large branches,
    so that the birds of the sky can dwell in its shade.”
    With many such parables
    he spoke the word to them as they were able to understand it.
    Without parables he did not speak to them,
    but to his own disciples he explained everything in private.

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Twelfth Sunday in Ordinary Time
    Lectionary: 95

    Gospel

    Mk 4:35-41

    On that day, as evening drew on, Jesus said to his disciples:
    “Let us cross to the other side.”
    Leaving the crowd, they took Jesus with them in the boat just as he was.
    And other boats were with him.
    A violent squall came up and waves were breaking over the boat,
    so that it was already filling up.
    Jesus was in the stern, asleep on a cushion.
    They woke him and said to him,
    “Teacher, do you not care that we are perishing?”
    He woke up,
    rebuked the wind, and said to the sea, “Quiet!  Be still!”
    The wind ceased and there was great calm.
    Then he asked them, “Why are you terrified?
    Do you not yet have faith?”
    They were filled with great awe and said to one another,
    “Who then is this whom even wind and sea obey?”

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Sixth Sunday after Pentecost

    Commemoration of St Paul the Apostle

    Semi-Double

    Green Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.

    Rom vi. 3-11

    Fratres: Quicúmque baptizáti sumus in Christo Iesu, in morte ipsíus baptizáti sumus. Consepúlti enim sumus cum illo per baptísmum in mortem: ut, quómodo Christus surréxit a mórtuis per glóriam Patris, ita et nos in novitáte vitæ ambulémus. Si enim complantáti facti sumus similitúdini mortis eius: simul et resurrectiónis érimus. Hoc sciéntes, quia vetus homo noster simul crucifíxus est: ut destruátur corpus peccáti, et ultra non serviámus peccáto. Qui enim mórtuus est, iustificátus est a peccáto. Si autem mórtui sumus cum Christo: crédimus, quia simul étiam vivémus cum Christo: sciéntes, quod Christus resurgens ex mórtuis, iam non móritur, mors illi ultra non dominábitur. Quod enim mórtuus est peccáto, mórtuus est semel: quod autem vivit, vivit Deo. Ita et vos existimáte, vos mórtuos quidem esse peccáto, vivéntes autem Deo, in Christo Iesu, Dómino nostro. R. Deo gratias.

    Lesson

    Lesson from the letter of St Paul the Apostle to the Romans

    Rom vi. 3-11

    Brethren: All we who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death. For we were buried with Him by means of Baptism into death, in order that, just as Christ has arisen from the dead through the glory of the Father, so we also may walk in newness of life. For if we have been united with Him in the likeness of His death, we shall be so in the likeness of His resurrection also. For we know that our old self has been crucified with Him, in order that the body of sin may be destroyed, that we may no longer be slaves to sin; for he who is dead is acquitted of sin. But if we have died with Christ, we believe that we shall also live together with Christ; for we know that Christ, having risen from the dead, dies now no more, death shall no longer have dominion over Him. For the death that He died, He died to sin once for all, but the life that He lives, He lives unto God. Thus do you consider yourselves also as dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord. R. Thanks be to God.

    Evangelium

    Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum Marcum.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Marc viii. 1-9

    In illo témpore: Cum turba multa esset cum Iesu, nec haberent, quod manducárent, convocatis discípulis, ait illis: Miséreor super turbam: quia ecce iam tríduo sústinent me, nec habent quod mandúcent: et si dimísero eos ieiúnos in domum suam, defícient in via: quidam enim ex eis de longe venérunt. Et respondérunt ei discípuli sui: Unde illos quis póterit hic saturáre pánibus in solitúdine? Et interrogávit eos: Quot panes habétis? Qui dixérunt: Septem. Et præcépit turbæ discúmbere super terram. Et accípiens septem panes, grátias agens fregit, et dabat discípulis suis, ut appónerent, et apposuérunt turbæ. Et habébant piscículos paucos: et ipsos benedíxit, et iussit appóni. Et manducavérunt, et saturáti sunt, et sustulérunt quod superáverat de fragméntis, septem sportas. Erant autem qui manducáverant, quasi quatuor mília: et dimísit eos.

    R. Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Mark.

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    Mark viii. 1-9

    At that time, when there was a great crowd with Jesus, and they had nothing to eat, He called His disciples together and said to them, I have compassion on the crowd, for behold, they have now been with Me three days, and have nothing to eat; and if I send them away to their homes fasting, they will faint on the way, for some of them have come from a distance. And His disciples answered Him, How will anyone be able to satisfy these with bread, here in a desert? And He asked them, How many loaves have you? And they said, Seven. And He bade the crowd recline on the ground. Then taking the seven loaves, He gave thanks, broke them and gave them to His disciples to distribute; and they set them before the crowd. And they had a few little fishes; and He blessed them, and ordered them to be distributed. And they ate and were satisfied; and they took up what was left of the fragments, seven baskets. Now those who had eaten were about four thousand. And He dismissed them.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    Easter time has passed, but its spirit should never pass. Christ died once and now lives His glorious unending life. We also should remain dead to sin and continue to live together with Christ, the new life of holiness, nourished by the Holy Eucharist which is typified by the miraculous multiplication of loaves.

    This divine bread is viaticum or food for the way, both for our journey through this life and for that of the souls into eternity. Hence the name viaticum given to the Eucharist when received in danger of death.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1940/47, p. 813.

    The Church reminds us today of the effects of the two great sacraments: baptism and the Eucharist, which she has conferred at Easter and Whitsunday.

    The Universal Daily Missal by Sylvester P. Juergens, S.M, Reli Washbourne Ltd., London, Wasbourne Quinlan Ltd., Dublin, 1966, p. 535.



  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Thirteenth Sunday in Ordinary Time
    Lectionary: 98

    Gospel

    Mk 5:21-43 or 5:21-24, 35b-43When Jesus had crossed again in the boat
    to the other side,
    a large crowd gathered around him, and he stayed close to the sea.
    One of the synagogue officials, named Jairus, came forward.
    Seeing him he fell at his feet and pleaded earnestly with him, saying,
    "My daughter is at the point of death.
    Please, come lay your hands on her
    that she may get well and live."
    He went off with him,
    and a large crowd followed him and pressed upon him.

    There was a woman afflicted with hemorrhages for twelve years.
    She had suffered greatly at the hands of many doctors
    and had spent all that she had.
    Yet she was not helped but only grew worse.
    She had heard about Jesus and came up behind him in the crowd
    and touched his cloak.
    She said, "If I but touch his clothes, I shall be cured."
    Immediately her flow of blood dried up.
    She felt in her body that she was healed of her affliction.
    Jesus, aware at once that power had gone out from him,
    turned around in the crowd and asked, "Who has touched my clothes?"
    But his disciples said to Jesus,
    "You see how the crowd is pressing upon you,
    and yet you ask, 'Who touched me?'"
    And he looked around to see who had done it.
    The woman, realizing what had happened to her,
    approached in fear and trembling.
    She fell down before Jesus and told him the whole truth.
    He said to her, "Daughter, your faith has saved you.
    Go in peace and be cured of your affliction."

    While he was still speaking,
    people from the synagogue official's house arrived and said,
    "Your daughter has died; why trouble the teacher any longer?"
    Disregarding the message that was reported,
    Jesus said to the synagogue official,
    "Do not be afraid; just have faith."
    He did not allow anyone to accompany him inside
    except Peter, James, and John, the brother of James.
    When they arrived at the house of the synagogue official,
    he caught sight of a commotion,
    people weeping and wailing loudly.
    So he went in and said to them,
    "Why this commotion and weeping?
    The child is not dead but asleep."
    And they ridiculed him.
    Then he put them all out.
    He took along the child's father and mother
    and those who were with him
    and entered the room where the child was.
    He took the child by the hand and said to her, "Talitha koum,"
    which means, "Little girl, I say to you, arise!"
    The girl, a child of twelve, arose immediately and walked around.
    At that they were utterly astounded.
    He gave strict orders that no one should know this
    and said that she should be given something to eat.

    Source :

    Irish 

    Audio 

    Commentary:

    Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament http://www.usccb.org/bible/readings/ https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm



  • Registered Users Posts: 2,194 ✭✭✭Thinkingaboutit


    Seventh Sunday after Pentecost

    Commemoration of Saints Cyril & Methodius Bishop and Confessors

    Semi-Double

    Green Vestments

    Lectio

    Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.

    Rom vi.19-23

    Fratres: Humánum dico, propter infirmitátem carnis vestræ: sicut enim exhibuístis membra vestra servíre immundítiæ et iniquitáti ad iniquitátem, ita nunc exhibéte membra vestra servíre iustítiæ in sanctificatiónem. Cum enim servi essétis peccáti, líberi fuístis iustítiæ. Quem ergo fructum habuístis tunc in illis, in quibus nunc erubéscitis? Nam finis illórum mors est. Nunc vero liberáti a peccáto, servi autem facti Deo, habétis fructum vestrum in sanctificatiónem, finem vero vitam ætérnam. Stipéndia enim peccáti mors. Grátia autem Dei vita ætérna, in Christo Iesu, Dómino nostro.

    Lesson

    Rom vi. 19-23

    Brethren: I speak in a human way because of the weakness of your flesh; for as you yielded your members as slaves of uncleanness and iniquity unto iniquity, so now yield your members as slaves of justice unto sanctification. For when you were slaves of sin, you were free as regards justice. But what fruit had you then from those things of which you are now ashamed? For the end of these things is death. But now set free from sin and become slaves to God, you have your fruit unto sanctification, and as your end, life everlasting. For the wages of sin is death, but the gift of God is life everlasting in Christ Jesus our Lord.

    Evangelium

    Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthaeum.

    R. Gloria tibi, Domine!

    Matt vii, 15-21

    In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Atténdite a falsis prophétis, qui véniunt ad vos in vestiméntis óvium, intrínsecus autem sunt lupi rapáces: a frúctibus eórum cognoscétis eos. Numquid cólligunt de spinis uvas, aut de tríbulis ficus ? Sic omnis arbor bona fructus bonos facit: mala autem arbor malos fructus facit. Non potest arbor bona malos fructus fácere: neque arbor mala bonos fructus fácere. Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidétur et in ignem mittétur. Igitur ex frúctibus eórum cognoscétis eos. Non omnis, qui dicit mihi, Dómine, Dómine, intrábit in regnum coelórum: sed qui facit voluntátem Patris mei, qui in coelis est, ipse intrábit in regnum coelórum. [COLOR="Red"]R.[/COLOR] Laus tibi, Christe!

    S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.

    Gospel

    Continuation of the Holy Gospel according to Mark.

    R. Glory be to Thee, O Lord.

    Matt. vii, 15-21

    At that time, Jesus said to His disciples: Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves. By their fruits you will know them. Do men gather grapes from thorns, or figs from thistles? Even so, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit. A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. Therefore, by their fruits you will know them. Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven; but he who does the will of My Father in heaven shall enter the kingdom of heaven.

    R. Praise be to Thee, O Christ.

    S. By the words of the Gospel may our sins be blotted out.

    The sacred number seven which is borne by this Sunday (the seventh after Pentecost), suggests that it is this gift of wisdom that is the object of today’s liturgy, and that with the Church itself, we ought to ask for it from the Holy Ghost.

    St Andrew Daily Missal; with Vespers for Sunday and Feasts, Dom Gaspar Lefebvre OSB of the Abbey of S. André, Liturgical Apostolate, St André-near-Bruges (Belgium), 1947, p. 815.

    Elaborating his warning against false prophets, our Lord tells us that faith alone and exterior observance will not lead us to the Eternal Kingdom, but we must 'fulfill the will of the Father,' i.e. live according to our faith.

    The St Jerome Sunday Missal with liturgical commentary, edited by Reverend Thomas B. McDonough, S.T.L, J.D. and Joseph Marren M.A. English edition edited by Dr J. Molloy Ph.D., 1964, 1966, p. 243.

    ICKSP, Sacred Heart church Limerick



  • Advertisement
  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 9,705 Mod ✭✭✭✭Manach


    Fourteenth Sunday in Ordinary Time

    Gospel

    Mk 6:1-6Jesus departed from there and came to his native place, accompanied by his disciples.
    When the sabbath came he began to teach in the synagogue,
    and many who heard him were astonished.
    They said, “Where did this man get all this?
    What kind of wisdom has been given him?
    What mighty deeds are wrought by his hands!
    Is he not the carpenter, the son of Mary,
    and the brother of James and Joses and Judas and Simon?
    And are not his sisters here with us?”
    And they took offense at him.
    Jesus said to them,
    “A prophet is not without honor except in his native place
    and among his own kin and in his own house.”
    So he was not able to perform any mighty deed there,
    apart from curing a few sick people by laying his hands on them.
    He was amazed at their lack of faith.

    Source :

    http://www.usccb.org/bible/readings/

    https://www.ewtn.com/catholicism/daily-readings

    Irish : https://www.catholicireland.net/read...day&lang=irish

    Audio : http://www.usccb.org/bible/readings-audio.cfm

    Commentary: Hahn, Scott; Mitch, Curtis. The Ignatius Catholic Study Bible New Testament



Advertisement