Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi all! We have been experiencing an issue on site where threads have been missing the latest postings. The platform host Vanilla are working on this issue. A workaround that has been used by some is to navigate back from 1 to 10+ pages to re-sync the thread and this will then show the latest posts. Thanks, Mike.
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Formal words that the UK use but we don't

2456

Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,193 ✭✭✭Fian


    Allinall wrote: »
    As far as I know, administration in the Uk is the equivalent of receivership here, and Chapter Eleven in the US

    equivalent of examinership here, receivership is the same in both jurisdictions.

    Examinership = business suspended and they try to work out a plan to recover.

    Liquidation = business finished and they sell off asset to recover maximum available.

    Receivership = an asset (which was pledged as security for a loan) is taken over by a creditor to try and extract the value of the debt from it.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,294 ✭✭✭rainbowdrop


    arctictree wrote: »
    Brits tend to use the work 'overseas' for someone who is gone travelling abroad. Its used here in the media but I've never heard it in conversation.

    Irish people use the term 'out foreign' when they are describing a holiday abroad.
    Never heard anyone in England use that term....


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,274 ✭✭✭Hangdogroad


    Zaph wrote: »
    I can't remember what red heads were referred to when I was growing up, bit it definitely wasn't foxy. The only person I've ever heard using that term is my sister-in-law. Might be a regional thing though, I'm from Dublin and she's from Cork.

    OK, I'm from Cork so it must be regional.


  • Registered Users Posts: 1,787 ✭✭✭I see sheep


    Stop instead of stay.

    When I was going to north of England first:

    HR boss: 'Where are you stopping when you get here?'
    Me: 'Eh, I'll be stopping in London for a a while' (for a flight transfer)
    HR boss: 'You're stopping in London??'

    followed by 4-5 minutes of confusion


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,274 ✭✭✭Hangdogroad


    This has been a thing since the 1980s
    Really.
    Not common in Ireland, though.

    An African American thing. First heard of it via Wacko Jacko album/song. It briefly became fashionable but didn't catch on here thankfully.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,025 ✭✭✭blindsider




  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 976 ✭✭✭Arnold Layne


    Pudding instead of dessert


  • Registered Users Posts: 5,382 ✭✭✭Duffy the Vampire Slayer


    British people tend to say ill or poorly, rather than sick.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,214 ✭✭✭witchgirl26


    Furlough being the latest one...

    Aren't we kind of doing that with the E350 payments etc?

    Secondment another one. I have been seconded to work in the UK in summers past. Never hear the word used in Ireland.

    Furlough is quite a different thing to the payment here. The payment here on the wage subsidy scheme can be made even if people are still working. If it's for someone out of work, it's claimed by the individual. People are furloughed in the UK and are still paid by the employer (given 80% by the government) but are not allowed to work at all. Nothing. The company forgo the government payment if they recall a person to work. An individual can not apply for a furlough payment if out of work.

    Secondment is used a lot here. I was seconded to a different department when I was working back in 2009 and wasn't the first time I'd heard the phrase used in Ireland. It just might not be used a huge amount but depends on where you work etc.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 13,766 ✭✭✭✭Geuze


    Furlough being the latest one...

    Administration instead of liquidation. Loads more examples.

    AFAIK, furlough is American.

    In the UK, isn't Administration the same as what we call Examinership?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 69,592 ✭✭✭✭L1011


    Administration and Liquidation are two different legal concepts. Administration is just rarer in ireland.

    Isn't Administration "Examinership" here?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,214 ✭✭✭witchgirl26


    Geuze wrote: »
    AFAIK, furlough is American.

    Nope very much a European word that was mainly used in relation to army before hand. Used a lot in the UK during the 1st & 2nd world wars where soldiers were furloughed for a brief period and allowed to take care of personal business.


  • Moderators, Regional Abroad Moderators Posts: 2,291 Mod ✭✭✭✭Nigel Fairservice


    When I worked in the UK everyone in my office called lunch time dinner time.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,942 ✭✭✭topper75


    Some of the language on this thread is disgraceful.

    You wouldn't hear it out of some Black 'n Tan's bastard from the slums of Salford.:mad:


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 410 ✭✭AlphabetCards


    When I worked in the UK everyone in my office called lunch time dinner time.

    I'm still not used to it.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 13,766 ✭✭✭✭Geuze


    Nope very much a European word that was mainly used in relation to army before hand. Used a lot in the UK during the 1st & 2nd world wars where soldiers were furloughed for a brief period and allowed to take care of personal business.

    Thanks, that's news to me.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 8,788 ✭✭✭Quantum Erasure


    Eire


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 8,788 ✭✭✭Quantum Erasure


    'British Isles'


  • Registered Users Posts: 1,735 ✭✭✭AwaitYourReply


    Up to 1970's in Cork many families used have their "dinner at lunchtime" as most mother's were not working outside the home. Tea-time was typically in the early evening and unlike the Americans, supper was before bedtime!

    The term "semester" is one I do not recall being applied here in Ireland pre-90's although; I'm sure I recall Americans refer to it for as long as I can remember. I recall when most uni students in Ireland did not typically begin their new term lectures until October back in the day.

    Footpath or path - used Ireland
    Pavement - term for footpath in UK
    Sidewalk - more commonly used in USA
    Bridle path - or bridleway, which is primarily a horse riding path

    If a commercial business/enterprise got into serious financial difficulty, we tended to say "it's gone bust" and is being wound-up.

    If there was still some hope in things being resolved in some way, it might continue to operate "as a going concern" for a certain period.

    Never heard of the term "Furlough" until the current Covid-19 emergency:

    Formally a furlough means a granted leave of absence. In this instance it has been advised to employers who want to still employ staff currently unable to work. It is something that employees can ask for, but it's up to employers to grant it.

    https://www.express.co.uk/finance/personalfinance/1260699/martin-lewis-furlough-meaning-uk-pay-coronavirus

    I've only heard of the below terms:

    on a Sabbatical - taking a sabbatical = a career break
    Garden Leave - (e.g) an employee has handed in their notice and the firm does not want the employee to work their notice on the premises' so the employer may grant the employee "Garden Leave".
    Maternity Leave - female member of staff about to give birth is paid a certain amount while not in work for a defined period of time.
    Compassionate Leave - in special circumstances usually granted at the discretion of the company in question
    Paternity Leave - male member of staff assists after newborn baby arrives - has become more common in recent years.


  • Posts: 0 [Deleted User]


    Stop instead of stay.

    When I was going to north of England first:

    HR boss: 'Where are you stopping when you get here?'
    Me: 'Eh, I'll be stopping in London for a a while' (for a flight transfer)
    HR boss: 'You're stopping in London??'

    followed by 4-5 minutes of confusion

    That is a regional thing I believe. Someone from the south of England would share your confusion. IIRC, it is more of a Scottish term.


  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 10,117 ✭✭✭✭Junkyard Tom


    Irish people tend to say small as a descriptor while the British tend to say little.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,725 ✭✭✭✭blueser


    Eire
    Which is on both Irish Stamps and the Irish passport. Therefore, presumably, it has the seal of approval from the authorities here. So it doesn’t really fit the criteria of the thread title.


  • Registered Users Posts: 2,972 ✭✭✭mikemac2


    Brennans Bread have posters on bus shelters in Ireland about the perfect sambo

    Apparently the Brits think sambo is racist :eek: bizarre

    The poor Brits, I pity them for their lack of sambos washed down by a rock shandy


  • Moderators, Society & Culture Moderators Posts: 12,813 Mod ✭✭✭✭riffmongous


    blueser wrote: »
    Which is on both Irish Stamps and the Irish passport. Therefore, presumably, it has the seal of approval from the authorities here. So it doesn’t really fit the criteria of the thread title.

    When you are speaking Irish you say Éire (with a fada).. they definitely aren't speaking Irish when they use it so they should say Ireland


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 4,456 ✭✭✭blackbox


    It's a fcuking chipper.
    Are you Protestant?

    It's all about nationality, not religion. I was brought up Protestant in Ireland and it was always hot press and chipper.

    .


  • Registered Users Posts: 2,972 ✭✭✭mikemac2


    Wagwan

    To answer the OP maybe it's just TV shows or maybe its real life too but there seems to be a lot of Jamican words used by the London yuff. Must be the cool thing fam

    A lot of them couldn't point to Jamica on a map
    Up to 1970's in Cork many families used have their "dinner at lunchtime" as most mother's were not working outside the home.

    Thats not gone. Dinner at midday is still used, mostly by farmers


  • Closed Accounts Posts: 73 ✭✭She is d.i.s.c.o


    They use the word grand as it's meant in the dictionary and not to mean ok!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,677 ✭✭✭PhoenixParker


    Irish people say I haven't where as the UK say I've not.
    Also I wouldn't have vs I'd not have


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 16,004 ✭✭✭✭Spanish Eyes


    I was stood at the door,

    I was sat on the floor.

    And the floor means anywhere inside or outside aswell.


  • Closed Accounts Posts: 1,807 ✭✭✭Jurgen Klopp


    Zaph wrote: »
    Spot the Protestant! :D

    Those Protestants up to no good as usual


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 1,862 ✭✭✭un5byh7sqpd2x0


    Born and bred in Ireland to Irish parents and I'd always use the word cupboard and never use the word press.
    Hot press is a magazine to me.
    I have an airing cupboard.

    So, you fcuks off.

    Prod


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 16,004 ✭✭✭✭Spanish Eyes


    Prod

    And probably puts the toaster in the press/cupboard also. lol.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,303 ✭✭✭SCOOP 64


    When I worked in the UK everyone in my office called lunch time dinner time.
    Really,always other round i found in Uk.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 321 ✭✭MenloPete


    A bold child is an Irish thing.

    Bold means brave to the Brits


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,978 ✭✭✭kravmaga


    I was stood at the door,

    I was sat on the floor.

    And the floor means anywhere inside or outside aswell.

    In Ireland we say I fell to the ground, UK they will say floor

    To me I would say floor is inside the house or building, UK they call floor for outside and inside buildings??


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,978 ✭✭✭kravmaga


    Eire

    lol Was in a post office in London to buy a stamp to post something back to Dublin , circa 2002, is that for Southern Ireland love, I replied, Republic of Ireland, Southern Ireland is a region not a country.

    She had not a clue


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,235 ✭✭✭✭Cee-Jay-Cee


    Nope.
    Both parents Catholic.
    I don't have a religion.

    Yes you do, your catholic too. Ask your parents.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 16,004 ✭✭✭✭Spanish Eyes


    kravmaga wrote: »
    In Ireland we say I fell to the ground, UK they will say floor

    To me I would say floor is inside the house or building, UK they call floor for outside and inside buildings??

    Yep, floor is outside or inside to them. It's just a difference in talk.


  • Registered Users Posts: 2,675 ✭✭✭thunderdog


    Using ‘pudding’ as a catch all word for desserts.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,235 ✭✭✭✭Cee-Jay-Cee


    Previously unused English expressions often tend to creep over here if they're used prominently in tv or films. Pikey for instance, I never heard that used here till the film Snatch. Likewise ginger to describe a red haired person. It was always foxy over here when I was growing up. They even used the expression ginger in Bridget And Eamon even though no one ever used it here in the 80s.

    I grew up in the 70’s and 80’s and gingers were redheads. Never heard the word foxy, ever...it actually sounds like something the English would use. It’s certainly not a common irish term.


  • Moderators, Recreation & Hobbies Moderators, Science, Health & Environment Moderators, Technology & Internet Moderators Posts: 92,550 Mod ✭✭✭✭Capt'n Midnight


    kravmaga wrote: »
    lol Was in a post office in London to buy a stamp to post something back to Dublin , circa 2002, is that for Southern Ireland love, I replied, Republic of Ireland, Southern Ireland is a region not a country.

    She had not a clue
    Republic of Ireland is a soccer team. ;)


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 16,004 ✭✭✭✭Spanish Eyes


    I find this fascinating. Thanks to all contributors.

    Must be a link to the Vikings or whatever. The Normans had a great influence on our lingo.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 12,235 ✭✭✭✭Cee-Jay-Cee


    arctictree wrote: »
    Brits tend to use the work 'overseas' for someone who is gone travelling abroad. Its used here in the media but I've never heard it in conversation.

    Yeah here it would be ‘away out foreign’


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 16,004 ✭✭✭✭Spanish Eyes


    UK Ex Pats abroad are not immigrants ever. Gets me every time.


  • Registered Users Posts: 56 ✭✭GunnerBlue


    MenloPete wrote: »
    A bold child is an Irish thing.

    Bold means brave to the Brits

    Bold means brave to the dictionary


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,448 ✭✭✭✭Marcusm


    Administration and Liquidation are two different legal concepts. Administration is just rarer in ireland.
    Allinall wrote: »
    As far as I know, administration in the Uk is the equivalent of receivership here, and Chapter Eleven in the US

    Examinership is the Irish equivalent. The U.K. would generally refer to an administrative receivership.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,448 ✭✭✭✭Marcusm


    When I worked in the UK everyone in my office called lunch time dinner time.

    Northerners only!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 5,274 ✭✭✭Hangdogroad


    MenloPete wrote: »
    A bold child is an Irish thing.

    Bold means brave to the Brits

    I remember being confused when that used to appear in children's books to describe the hero, "bold Sir Robin" etc.


  • Banned (with Prison Access) Posts: 7,466 ✭✭✭blinding


    Nope.
    Both parents Catholic.
    I don't have a religion.
    Thats nearly a Protestant !


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 460 ✭✭Yoghurt87


    ‘High Tea’ was on the menu when I staying in the local maternity hospital two years ago, which still amuses me. It involved a choice between miscellaneous congealed slop and unidentifiable miscellaneous congealed slop.


  • Advertisement
Advertisement