Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

est-ce que tu fait francais pour le leaving cert?

  • 27-10-2002 6:10pm
    #1
    Closed Accounts Posts: 55 ✭✭


    est-ce que tu fait francais pour le leaving cert??


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 3,216 ✭✭✭phreak


    oui. je fais Français.

    Je ferai le leaving cert cette année!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    Grace à Dieu, je l'ai déjà fait! [shameless brag]J'ai été le seul de recevoir un 'A' dans notre classe - et le premier dans l'histoire de l'école de recevoir un 'A' en espagnole (honours) :D [/shameless brag]

    What level are you doing? Keep an eye out for events in current affairs, as the paper is being written around this time AFAIK. Obtain copies of a couple of articles of relevance, say a couple international and a couple about things going on in France. Even if they don't come up it really helps you get into reading French.
    Of course, number one rule in comprehension exercises is that you should try and get the gist before getting bogged down in any details. In most cases the questions end up being arranged so that knowing what certain paragraphs mean isn't necessary.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,842 ✭✭✭phaxx


    Je fais Français, mais je suis nul. :(


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    Originally posted by phaxx
    Je fais Français, mais je suis nul. :(

    C'est seulement de la pratique qui est nécessaire en réalité. Un peu d'engagement (commitment) et une demie-heure (au dehors des devoirs :p) deux ou trois fois par semaine peuvent faire des miracles. Il y a ceux qui font les cours de français pour parler (assez courrament) le français, mais la plupart veut seulement (et ce n'est pas mal) réussir au Leaving Cert.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,842 ✭✭✭phaxx


    Was asked my name in class once, misheard it and replied "Je suis nul!", thinking I was being asked how I was. (was a monday morning :P) I didn't see the funny side of it for a few minutes afterwards and I was there laughing like a complete moron for a minute while everyone looked at me.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    Hehe - I was in France for a while, going round saying "Merci Beaucoup", but prouncing it beau - ku (like the 'u' in tu). Sounded like i was saying "Beau Cul" which would mean "Thanks, Nice Ass". A French girl thanked me for the compliment before putting me right!

    Explains why the local baker used to give me a big smile and was grumpy to everyone else. :D

    [Edited]for spelling :D[/Edited]


  • Moderators, Arts Moderators Posts: 35,529 Mod ✭✭✭✭pickarooney


    Eeh, "queue" is actually "cock" in French. Did Mr. Boulanger throw in a few sausage rolls and give you the glad eye? And the town tranny caught your eye? :D


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    Silly me - an almost synonym. I meant 'cul' :rolleyes:

    And it was Madame la Boulangère.


  • Closed Accounts Posts: 38 CYC


    Tu as raison pickarooney, queue est un synonyme de pénis, également de bite ou pine ou quéquette. Dans le cas de dun_do_bheal le derrière d'une personne peut-etre appelé vulguairement le cul (prononcé sans le L).

    Une faute bien marrante
    dun_do_bheal! hehehe


  • Closed Accounts Posts: 38 CYC


    Incroyable, dun_do_bheal tu as écris ton message plus vite que le mien ahah


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    Vive la vitesse :p


  • Moderators, Arts Moderators Posts: 35,529 Mod ✭✭✭✭pickarooney


    Well, as long as you weren't communicating with the aid of post-its, you were probably safe enough :)

    Pourvu que tu n'avais pas laissé ta baguette ouverte.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    lol - je ne crois pas


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,328 ✭✭✭Sev


    Cet forum n'est pas tres actif :/ quel dommage.
    J'ai besoin de quelque'un a m'apprendre comment on utilise les mots "auxquel" et "duquel".


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    Donc, c'est a toi de créer un nouvel sujet (thread) avec le titre "Usage of auquel/duquel" ou bien "Comment utiliser «duquel» et «auquel»"

    Je reponderai demain quand je peux (si personne n'a répondu déjà) - maintenant c'est l'heure de m'encoucher (en fait, il y a une heure et demi a été cette heure :rolleyes: )


  • Closed Accounts Posts: 299 ✭✭androphobic


    Hey

    Je vais écrire en anglais parce que les pronoms ne sont pas facile de comprendre!

    Here's what i know about "auquel" and "duquel", etc.:

    They are types of relative pronouns like "que" and qui"-

    eg1: Ma soeur, qui sappelle Ciara, est...


    However, if you have to also use a preposition such as "à" or "de" or "sans" or "avec" (etc, etc, etc), you can't always use "qui" and "que" and this is where "lequel" and "laquelle" come into play.

    "Lequel" is masculine
    "Laquelle" is feminine
    "Lesquels" is plural

    ---

    with the preposition "à" :

    "Auquel" is masculine (à lequel = auquel)
    "à laquelle" is feminine
    "Auxquels" is plural (aux lequels = auxquels)

    ---

    with the preposition "de" :

    "Duquel" is masculine (de lequel = duquel)
    "de laquelle" is feminine
    "Desquels" is plural (des lesquels = desquels)

    (Note: here you can also use "dont" instead of "duquel" and "de laquelle").


    eg2: Ma soeur, à laquelle vous téléphonez, est...

    or: Ma soeur, à qui vous téléphonez, est...

    [The verb "telephoner" is used with the preposition à - telephoner à quelqu'un].

    However, in the case above, you can use "a qui" OR "à laquelle" as "ma soeur" is a person. With objects, you can only use "lequel"/"laquelle"/etc.


    eg3: La classe, de laquelle vous parlez, est...

    As I'm sure you know, the verb "parler" is used as "parler de" - i.e. to talk ABOUT something. So here, we use "de laquelle".

    "La classe, de qui (or de que) vous parlez..." is WRONG as "la classe" is not a person.


    Hope I've cleared this up a bit and haven't insulted your intelligence in any way - wasn't sure what exactly you knew and didn't know.

    I'd be glad to clarify anything that's not completely clear - also, I take no responsibility for any mistakes.. I study french but I'm not fluent:) But as far as I know what I've written is grammatically correct.

    Bonne chance!

    -andro


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    (off the hook - phew!)

    :D


  • Moderators, Arts Moderators Posts: 35,529 Mod ✭✭✭✭pickarooney


    AFAIK, you wouldn't use auquel/duquel in either situation.

    Ma soeur, à qui vous avez téléphoné.
    La classe dont vous parlez.

    "La classe à laquelle vous avez assisté", wouldl probably work though.

    "La voiture de laquelle est descendue", also, maybe??

    I think the distinction is between de meaning of and de meaning from.


  • Closed Accounts Posts: 235 ✭✭domeara01


    la forum. cest pour les francais dans la bac nos cest pour Francais utilizers le boards?


  • Closed Accounts Posts: 299 ✭✭androphobic


    "à laquelle" can be used instead of "à qui"

    "dont" can be used instead of "duquel/ de laquelle"


    they're just random examples used to illustrate the point :)


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 4,476 ✭✭✭Samba


    Wesh le man,


    Il faut vraitment avoir la peche pour cettes exams ;)

    You can use that phrase in your oral j'ai la peche!
    There is a very good chance the examiner will never have heard it but if they take marks off you sue the state! :)

    It means I am peachy (just in case)

    The examiner should be well impressed

    Bonne chance le gas.


    If anyones accent needs some polishing up dont hesitate to ask ;)


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    cool!
    i'm impressed by your french.
    well, for duquel and auquel and all those stuff. it's only a repetition of a word already said.
    example :
    le paragraphe auquel je faisais référence.
    le paragraphe au sujet duquel je faisais référence.
    le paragraphe dont je t'ai parlé.
    l'heure à laquelle je t'ai réveillé.


Advertisement