Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

Translate Please

Options
2»

Comments

  • Registered Users Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    J'en ai marre des Americains, franchement. J'ai eu trop de contact avec certains, et ils sont beaucoup trop pompeux pour moi. Ils passent tous les jours en décrire comment leur pays est meilleur que le nôtre, et en fait le mieux de tous. :rolleyes: Pas si gentils eux-mêmes! S'ils ont un problème avec mes avis, ils savent (comme ils savent tous..) où j'habite, et ils ont plein de bombes. Je vous attends!

    Dún do bhéal = ferme ta gaule en irlandais :) Pas si impoli pour nous, je crois.

    ( ≈ Doune dau vé-el en orthographe français)


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    haha, c'est ta gueule pas ta gaule, ta gaule cela veut dire autre chose:D
    la prochaine fois qu'un irlandais sera impoli avec moi, je lui dirai ça:)
    je pense qu'il ne faut pas généraliser, mais dans l'ensemble, ils sont assez idiots et imbus d'eux même;)


  • Registered Users Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    Originally posted by lili
    haha, c'est ta gueule pas ta gaule, ta gaule cela veut dire autre chose:D

    Oops :D

    je pense qu'il ne faut pas généraliser, mais dans l'ensemble, ils sont assez idiots et imbus d'eux même;)

    Exactement!

    Je vais aller fermer ma gueule avant de dire quelque chose d'autre pour t'amuser!


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    si si, raconte, j'ai envie de rigoler:)


  • Registered Users Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    Yeah, yeah have a laugh at my expense!!

    Comment est-ce qu'on dirait ça en français? Quelque chose pas trop académique!


  • Advertisement
  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    not académique french would be :

    have a laugh >>> marre toi!

    expense, tu veux dire 'dépense'?


  • Registered Users Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    Sélon le dictionnaire Collins, la phrase anglaise "to have a laugh at someone's expense" = bien rire aux dépens de quelqu'un

    donc je t'ai dit de bien rire à mes dépens?


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    ah ok, got it:)

    alors la traduction en français peu académique serait :

    oui, c'est ça, fout toi de ma gueule!

    :)


  • Registered Users Posts: 1,967 ✭✭✭Dun


    Great! Merci.

    Perhaps we should start a new thread for idioms? I think it would be quite useful to be able to say things the way normal French people speak rather than 'talking like a book' all the time :)


  • Closed Accounts Posts: 990 ✭✭✭lili


    ok, i let you open it:)


  • Advertisement
Advertisement